nmḥ
Main information
• arm sein; elend sein; verwaist sein
german translation
• to be poor
english translation
• verb
part of speech
• 84350
lemma id
• Wb 2, 268.11-16; FCD 133; Wilson, Ptol. Lexikon, 518
bibliographical information
Most relevant occurrences
nmḥ.y=k //[vs. 4,4]// ḥr bnw(,t) n,(j).t Nqp~ḥꜣ~nꜣ ḥ⸢nꜥ⸣ Ḏꜣ~hꜣ~jrʾ nꜣ [n,tj] wbꜣw //[vs. 4,5]// 〈rn〉n,t.pl 〈nꜣ〉 n,tj ḥr sꜥ⸢b.t⸣ nꜣ-n nṯr⸢.pl⸣
Dir soll es elend ergehen auf dem Mühlstein des $Nqpḥn$ und des $Ḏḥr$, die die Jungfrauen entjungfern und die Götter kastr⸢ieren⸣.
IBcCJy20EcW0I0aPqWahiJ6pDIA
sentence id
[wsfꜣ]=[f] [ḫr] //[rto, 7]// ḏbb [fn]d,w ḫr ḥr-nb [nmḥ] [...]
wenn er sich verzögert (oder: wenn er stagniert), dann verstopft die Nase,
dann ist jedermann verwaist (oder: verarmt); [...]
IBUBdQDLwSZ5pEEWvmWZM7rTado
sentence id
ḫnti̯ nmḥ(,w)=k ḫnti̯=k ḫnt(,j).w //[P/C ant/E 48= 539]// nmḥ(,w).pl nmḥ.n=k [...] nmḥ n=k nmḥ,w
Deine Waise wird an der Spitze sein wie du an der Spitze der an der Spitze Befindlichen bist, deine Waisen, die du zu Waisen gemacht hast in Verwaisung (?)/deine Waisen sind deinetwegen verwaist in Verwaisung (?).
IBUBd4TR1fz6XUWUvfF0xUpWLlE
sentence id
//[25]// bw nmḥ pꜣ sḏm sḫr.pl=k ḏi̯ wḥm=f //[26]// m jb=f
Der wird nicht arm sein, der deine Anordnungen hört und der zulässt, dass sie in seinem Herzen wiederholt werden.
IBUBdWUePwBAgEscuiwNMgPW9c8
sentence id
ḫr ḏi̯ Ptḥ jri̯=k ꜥḥꜥ,w //[6]// qꜣi̯ jꜣw,t nfr jw=k m-dj=j m jtj=j r-nḥḥ //[7]// jw bn jw=j nmḥ //[8]// j:m=k //[vs.1]// tm=st ḫpr.w m gs
Dann möge Ptah veranlassen, daß du eine lange, schöne Lebenszeit verbringst, indem du bei mir bist als mein Vater ewiglich und ich nicht verlassen bin (wörtl:. verwaist bin) von dir und und es (=das Alter) nicht halbiert ist.
IBUBd8i9QZtHh0OUu5yynIWTWJo
sentence id
nmḥ in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- nmḥ.w, "Verwaistsein" | "[noun]"
- nmḥ.w, "Armer; Bürger; Waise" | "free man (of lower social status); orphan"
- wzf, "träge sein; (etwas) vernachlässigen" | "to be idle; to neglect (something)"
Same root as
Written forms
N35-Aa15-T35-A17-N35: 1 times
𓈖𓐝𓌱𓀔𓈖
N35-T34-G17-V28-M17-M17-A17: 1 times
𓈖𓌰𓅓𓎛𓇋𓇋𓀔
N35-T34-G17-V28-A17-G37: 1 times
𓈖𓌰𓅓𓎛𓀔𓅪
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 20 times
- TIP - Roman times: 4 times
- OK & FIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 14 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 12 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- arm sein: 8 times
- arm sein; elend sein; verwaist sein: 6 times
- verwaist sein: 5 times
- elend sein: 4 times
- Elend o.dgl. zufügen: 1 times
- elend machen: 1 times
- wegnehmen: 1 times
- zur Waise machen (?): 1 times
Part of speech
- verb: 27 times
- masculine: 13 times
- pseudoParticiple: 11 times
- singular: 11 times
- active: 4 times
- suffixConjugation: 3 times
- plural: 2 times
- special: 1 times
- kꜣ-morpheme: 1 times
- participle: 1 times
- relativeform: 1 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber