snmḥ

 Main information

• beten, flehen german translation
• to pray; to make supplication english translation
• verb: verb_caus_3-lit part of speech
• 137530 lemma id
• Wb 4, 165.16-166.4; FCD 232; Wilson, Ptol. Lexikon, 865 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥḥꜥ.n rdi̯=t jwi̯ //[Vs 34]// ḥm,t=f ḥm,t-nswt sꜣ,t-nswt Ns-ṯ-n.t-Mḥ,w r snmḥ n ḥm,t.pl-nswt jp,t-nswt sꜣ,t.pl-nswt sn,t.pl nswt
Dann wurde seine Gemahlin geschickt, die Königsgemahlin und Königstochter Nes-ta-net-Mechu, um die Königsgemahlinnen, die Haremsdamen, Königstöchter und Königsschwestern (des Siegers Piye) anzuflehen.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 33]
IBUBd07HBjhdjk6wrS8utOMT6hg sentence id
sn[mḥ]=[k] [n] ḥr,y=〈k〉 jw=k nmḥ.ṱ //[15.16]// r r[ḏi̯.t] fꜣj=[f] [n]=[k] mꜣw[ḏ] [...] mꜣw[,t]
Du sollst 〈deinen〉 Vorgesetzten anflehen, wenn du arm bist, um dafür zu sorgen, daß [er] [für dich] eine Stütze (?) herbeiträgt (oder: dir einen Gedanken widmet (?)).
sawlit:〈02. 〉pBoulaq 4, Rto〈 (B)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version B): [15.15]
IBUBdxVwMYKXBE0orBD857BNnpA sentence id
jr snmḥ=tw n nṯr r ꜣbi̯ (j)ḫ,t m-ꜥ=f nn jy.n=⸢f⸣ [rsj]
Wenn man zu Gott betete, um etwas von ihm zu erbitten, so kam er nie[mals].
bbawamarna:Stele Kairo CG 34183//Stelentext: [9]
IBUBdWQ5QVWjh0txhdFJWKdtT28 sentence id
snmḥ=sn //[4]// twt.pl n kꜣ=k
Allesamt flehen sie zu deinem Ka.
tb:pLondon BM 10470//Tb 185: [3]
IBUBdxA7z1ZnmEfRkNfprl6HlJ8 sentence id
snm=k n=f sḏm=f ḏd.t=k
Wenn du zu ihm betest, dann hört er, was du sagst.
bbawamarna:Decke//Mittelkolumne: [A.8]
IBUBd6xUE8C10UT8iPH6VACDTQA sentence id

 snmḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. N.j-sj-tꜣ-n.t-Mḥ.w, "Nes-ta-net-Mehu" | ""
  2. mꜣwḏ, "Fron" | ""
  3. pds, "Kasten (für Kleider, Schriftstücke)" | "box (for clothing, for documents)"

 Same root as

 Written forms

O34-T34-G17-A30: 1 times

𓊃𓌰𓅓𓀢


O34-N35-T35-G17-V28-A30-Y1: 1 times

𓊃𓈖𓌱𓅓𓎛𓀢𓏛


O34-N35-Aa15-V28-A4A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-G18-V28-A4A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-N35-G18-V28-A4A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy