wgg

 Main information

• schwach sein german translation
• to be weak english translation
• verb: verb_2-gem part of speech
• 850126 lemma id
• MedWb 226 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ft jb wgg ḥꜣ,tj pw m-ꜥ hh n(,j) pḥ,wyt
Was (die Sache) angeht, dass sein $jb$-Herz überdrüssig sei: Das bedeutet, dass das $ḥꜣ.tj$-Herz schwach ist wegen der Hitze des Afters.
sawmedizin:Papyrus Ebers//99,1-102,16 = Eb 854-855: „Geheimwissen des Arztes“ (das Gefäßbuch): [100,16]
IBcCd5WWJBhK4kF7mDj5QGtUVM0 sentence id
m ḏy.t ḥꜣ,tj=k m-sꜣ ꜣbw.pl wgꜣg(.pl)
Wende dein Herz nicht elenden Vergnügungen zu!
sawlit:pSallier I = pBM EA 10185//Rto. 5,4-11: Warnung vor Ablenkung: [5,6]
IBUBd3JbCOnnNEsKt4WJipZQdb8 sentence id
jr ntk ḏḏ jri̯=s bw-bjn r ḥbs,wt=j //[vso15]// m=k ḏḏ=j wg n=k ḥr-jḫ
Bist du es (wirklich), der zuläßt, daß sie Böses gegen meine Nebenfrau tut und habe ich (je) zugelassen, daß man dir Schlechtes tut?
bbawbriefe:pMMA Hekanakhte I//1. Brief des Heqa-nacht: [vso14]
IBUBd8ET2h3TTUKbtBVX74vQfVU sentence id
ḥꜥ.pl ḥr wg[g]
Der Körper wird schwach.
sawlit:pTurin CGT 54024//Die Lehre des Ptahhotep: [3]
IBUBd1kN47id904elSFGXOz9ktg sentence id
ḥꜥ.pl ḥr wgg
Der Körper wird schwach.
sawlit:pBM EA 10509〈 (Ptahhotep, Version L2+L2G)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G): [1,3]
IBUBd43gbHSWTU0XoQFuIFwtpnM sentence id

 wgg in following corpora

 Best collocation partners

  1. bw-bjn, "Böses" | "evil"
  2. ḥbs.yt, "zweite Ehefrau; Nebenfrau" | "wife; concubine"
  3. nfr, "Null; nicht; [Negationswort]" | "[negative word]"

 Same root as

 Written forms

Z7-V33-V33-G37: 2 times

𓏲𓎤𓎤𓅪


G43-V6-V6-A24: 1 times

𓅱𓍱𓍱𓀜


G43-V33-V33-G37: 1 times

𓅱𓎤𓎤𓅪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy