swgꜣ
Main information
• Tor
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 856684
lemma id
• Jasnow, Late Hieratic Wisdom Text, 166
bibliographical information
Most relevant occurrences
j:⸢jri̯⸣=[k] pḥ swg[ꜣ] r m[t]j=f jw p(ꜣy)=k wt n pꜣ ꜥ n rd.du=k
Wenn du (dich) einem Toren näherst, um ihn zu unterrichten, (dann) befindet sich dein Sarg im Bereich deiner Füße.
IBUBdQThuruGDEKgmlpVM5RamWo
sentence id
nn ꜥq ⸮[swꜣgꜣ]? m sḫr.w.pl [...]=s
Ein [Tor(?)] wird die Pläne [...] nicht verstehen (wörtl.: nicht eindringen in).
IBUBd2f4nxOmrEzCpqB9QD97Vsw
sentence id
swgꜣ in following corpora
Best collocation partners
- wt, "innerster Sarg" | "coffin"
- mtr, "zugegen sein; bezeugen; unterweisen" | "to be present; to witness; to instruct"
- pḥ, "erreichen; angreifen" | "to reach; to attack"
Same root as
Dates
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_masc: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- masculine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber