swgꜣ

 Main information

• Tor german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 856684 lemma id
• Jasnow, Late Hieratic Wisdom Text, 166 bibliographical information

 Most relevant occurrences

j:⸢jri̯⸣=[k] pḥ swg[ꜣ] r m[t]j=f jw p(ꜣy)=k wt n pꜣ ꜥ n rd.du=k
Wenn du (dich) einem Toren näherst, um ihn zu unterrichten, (dann) befindet sich dein Sarg im Bereich deiner Füße.
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [5.10]
IBUBdQThuruGDEKgmlpVM5RamWo sentence id
nn ꜥq ⸮[swꜣgꜣ]? m sḫr.w.pl [...]=s
Ein [Tor(?)] wird die Pläne [...] nicht verstehen (wörtl.: nicht eindringen in).
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [6.3]
IBUBd2f4nxOmrEzCpqB9QD97Vsw sentence id

 swgꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. wt, "innerster Sarg" | "coffin"
  2. mtr, "zugegen sein; bezeugen; unterweisen" | "to be present; to witness; to instruct"
  3. pḥ, "erreichen; angreifen" | "to reach; to attack"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy