Ḏꜣḏꜣ.t
Main information
• Das Götterkollegium
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: gods_name
part of speech
• 854673
lemma id
• LGG VII, 594
bibliographical information
Most relevant occurrences
rʾ ꜥq r Pr-Sbk nb-⸢Bdn⸣ ⸢ḏd-mdw⸣ [j:nḏ] ḥr=tn nṯr.pl-m-p,t j:nḏ ḥr=tn nṯr.pl-m-tꜣ ḏꜣḏꜣ,t ⸢n,t⸣ //[1,6]// [⸮Bdn?] [⸮jri̯?]=dn m wpw,t n,t ḥm n Rꜥw
Spruch des Eintretens in das Sanktur des Sobek, Herr von Beten (Tebtynis); [Rezitation]: "Seid [gegrüßt] ihr Götter im Himmel, seid gegrüßt ihr Götter auf Erden, das Götterkollegium von [Tebtynis?], ihr [handelt?] auf Anweisung der Majestät des Re!"
IBUBd8RWJO97hEUdomfHp5rynAM
sentence id
//[2,1]// rʾ n ꜥq r Pr-Sbk nb-Bdn [ḏd-mdw] [j:nḏ] [ḥr]=[tn] [nṯr.pl-m-p,t] [j:nḏ] [ḥr]=[tn] [nṯr.pl-m-tꜣ] [ḏꜣḏꜣ,t] [n,t] [⸮Bdn?] [⸮jri̯?]=[tn] [m] [wpw,t] ⸢n,t⸣ ḥm n Rꜥw
Spruch für das Eintreten in das Sanktuar des Sobek, Herr von Beten (Tebtynis); [Rezitation: "Seid gegrüßt ihr Götter im Himmel, seid gegrüßt ihr Götter auf Erden, das Götterkollegium von Tebtynis?, ihr handelt? auf Anweisung] der Majestät des Re!"
IBUBd4JNGzdDC05Vpvdwu6MtQeI
sentence id
//[Fürbitte an Osiris]// //[1]// jnḏ ḥr=k //[2]// [Wsjr] [mꜣꜥ-ḫrw] //[3]// m [ḏꜣ]ḏꜣ,t
Heil Dir [Osiris, Triumphierender] im Götterkollegium.
IBUBd7nW9Rc3w0pstoNwvCzNNQ8
sentence id
jw=f m wpw,tj r Jwn,w r sḥtp jb n Jtm ḥnꜥ ḏꜣḏꜣ,t=f r rdi̯ Jwn,w-šmꜥ,w Jwn,w-mḥ,wj m ršj
"Er (Pharao) ist der Bote nach Heliopolis, um das Herz Atums und seines Götterkollegiums zu erfreuen (und) das südliche Heliopolis (Theben) (wie) das nördliche Heliopolis in Freude zu versetzen!"
IBUBd6Puq6CyEkN0m5JMicxVZLo
sentence id
Ḏꜣḏꜣ.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
Best collocation partners
- Pr-Sbk, "[Sanktuar des Tempels des Sobek in Tebtynis]" | ""
- Nṯr.w-m-tꜣ, "Die Götter auf Erden" | ""
- Nṯr.w-m-p.t, "Die Götter im Himmel" | ""
Same root as
- ḏꜣḏꜣ, "Behörde" | "assembly; council; magistrates (at the judgement of the dead)"
- ḏꜣḏꜣ, "Kopf; Spitze" | "head; tip"
- ḏꜣḏꜣ, "Barkenstation" | "[building in front of a temple (bark station?)]"
- ḏꜣḏꜣ, "[Substantiv]" | ""
- ḏꜣḏꜣ, "[Schiffsteil]" | ""
- ḏꜣḏꜣ.w, "Topf" | ""
- ḏꜣḏꜣ.wt, "Schichten (einer Ziegelmauer)" | "courses (of a brick wall)"
- ḏꜣḏꜣ.t, "Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht" | "assembly; council; magistrates (at the judgement of the dead)"
- ḏꜣḏꜣ.t, "Umgebung (med.)" | "surrounding area (med.)"
- ḏꜣḏꜣ.t, "Harfe" | "harp"
- ḏꜣḏꜣ.t, "Topf" | "pot"
- ḏꜣḏꜣ.t, "Opfertisch" | "offering table"
- ḏꜣḏꜣ.tj, "Harfenspieler" | "harper"
- ḏꜣḏꜣ.tj, "die beiden Kollegien" | ""
Written forms
U28-U28-W24-X1-M23-X1-G7-Z3A: 1 times
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇓𓏏𓅆𓏫
U28-U28-W24-X1-M24-G7-Z2: 1 times
𓍑𓍑𓏌𓏏𓇔𓅆𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- unknown: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
- NK: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Das Götterkollegium: 4 times
Part of speech
- entity_name: 4 times
- gods_name: 4 times
- st_pronominalis: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber