ḥzmn.w
Main information
• [eine Mahlzeit]
german translation
• meal
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 110110
lemma id
• Wb 3, 163.12; FCD 178
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[A.15]// ḥḏ ms,yt.pl nfr ḥsmn.pl
one bright of supper, good of meal,
IBUBdxEl5HxsckaYozOMFVQjSIc
sentence id
mšꜥ jm(,j).w-ḫt ḥm=f ḥr ꜣwi̯.t (j)ḫ,t n kꜣ=j m ꜥq,w=f //[A.10]// ḥnꜥ tp ḥzmn.pl=f mj jri̯.t n wpw,tj-nswt jy ḥr srwḏ tꜣš.pl //[A.11]// ḥm=f
and the soldiers who belong to His Majesty brought offerings to my ka, from his $aq$-loaves and the best of his $hezmen$-loaves,
like one does for the emissar of the king, who came to secure the boundaries of His Majesty.
IBUBd30IHMatFEh4jT8UWsVpDLI
sentence id
//[P/C med/E 59= 292]// jri̯.y=f={j} ḥzmn,w.pl=f m dꜣb m jrp jm(,j) kꜣn(,w) nṯr
Er {ich} wird seine Mahlzeiten(?) aus Feigen und Wein aus dem Weingarten des Gottes bereiten.
IBUBdySIwEQCf0LVuJSYyMQEA28
sentence id
[jri̯.y]=[f] [ḥ]⸢z⸣mn,w.pl=[f] [m] [dꜣ]b m jrp [jm(,j)] [k]ꜣ[n(,w)] [nṯr]
[Er wird seine] Mahlzeiten(?) [aus] ⸢Feigen⸣ und Wein [aus] ⸢dem Weingarten⸣ [des Gottes bereiten].
IBUBd46rZnB8RERaoMi42W4nDZE
sentence id
ḥzmn.w in following corpora
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- kꜣn.w, "Weingarten" | "vineyard"
- Ms.yt, "Abendbrot (ein Fest)" | "supper (a festival)"
- wpw.tj-nswt, "Bote des Königs" | "royal messenger"
Same root as
- Ḥzmn.w, "Der sich den Mund mit Natron Reinigende" | ""purified one" (sun god)"
- ḥzmn, "Natron" | "natron"
- ḥzmn, "sich reinigen; reinigen" | "to cleanse; to purify"
- ḥzmn, "Menstruation" | "menstruation; to menstruate"
- ḥzmn, "trinken; essen" | "to drink"
- ḥzmn, "Natronarbeiter" | "[worker involved in extracting natron]"
- ḥzmn.y, "Waschkrug" | "pitcher (in the ensemble of pitcher and wash basin)"
- ḥzmn.t, "Menstruierende" | "menstruating woman"
- zmn, "[ein Reinigungsmittel (im Reinigungsritual)]" | "[a substance used for purification (natron?)]"
- zmn, "[Substantiv (im Reinigungsritual)]" | "[noun]"
Written forms
V28-O34-Y5-N35-X4-Z2: 1 times
𓎛𓊃𓏠𓈖𓏒𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 2 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- st_pronominalis: 3 times
- singular: 2 times
- plural: 2 times
- st_absolutus: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber