sꜣr.t
Main information
• Wunsch
german translation
• need
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 126870
lemma id
• Wb 4, 19.5; FCD 210
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw jr=f ḥmw nfr ꜣtj,wt.pl //[14, 2]// ꜣd.t(j) wrs.w.pl n(.w) sr.w.pl ṯꜣr m wḏꜣ sꜣr,t n.t z nb km.tj m jfdj m šwy,t //[14, 3]// ꜥꜣ ḫtmw ḥr={f} sḏr ⸢m⸣ bꜣj(,t)
Indeed it is good when beds are smoothed (?), and headrests of officials are well (?) fastened (?); when the need of every man is fulfilled with a blanket in the shade, and the door is closed on him who slept in a bush.
IBUBdxZiMI3hJ0Y9pZogCFPYglc
sentence id
jw=f jri̯=f sꜣr,t n ky
Er pflegt den Wunsch für einen anderen zu erfüllen. (?)
oder: Er pflegt seine Klugheit für einen anderen einzusetzen. (?)
IBUBd4uFXRVfcU8Ui8ZwSQhQXSs
sentence id
[jw]=[f] [jri̯]=[f] //[rto, 7]// sꜣr,t [n] k[y] n pri̯〈.t〉=f ḥtp.w
Er pflegt den Wunsch für einen anderen (schon) zu erfüllen (oder: Er pflegt seine Klugheit (schon) für einen anderen einzusetzen), noch bevor dieser zufrieden hinausgeht. (?)
IBUBd8VDjoKjNkHRqsaqfeZmtAM
sentence id
[jw]=[f] [jri̯]=[f] [s]ꜣr,t n k[y]
[Er pflegt den Wun]sch für einen anderen [zu erfüllen. (?)]
oder: [Er pflegt (seine) Klug]heit für einen anderen [einzusetzen. (?)]
IBUBdQFsACVG3k8Zm1p3QUQRLC4
sentence id
//[596]// sḫm.t ds.pl ḥnw,t-Tꜣ,du ḥḏi̯.t ḫftj.w n.w wrḏ,w-jb //[597]// jri̯.t sꜣr,t šw m jw
"Mit mächtigen Messern, Gebieterin der Beiden Länder, die die Feinde des Herzensmatten zerschmettert, die den Wunsch des Sündlosen erfüllt"
IBUBdQzry2tAH03glNKgfb1iQP0
sentence id
sꜣr.t in following corpora
Best collocation partners
- ꜣd, "ausschmieren (eines Topfes mit Ton)" | "to smear (a vessel with clay)"
- wrs, "Kopfstütze" | "headrest"
- ṯꜣr, "festmachen" | ""
Same root as
- Ꜣrw.tjw, "Arutu (göttliche Wesen, Pl.)" | "Arutu (divine beings)"
- ꜣr, "verdrängen; bedrängen" | "to drive away; to oppress"
- ꜣr, "Bedrängnis (?); Not (?)" | "need (?)"
- ꜣry.t, "[ein Stab]" | "[a staff]"
- ꜣrw.t, "Exkremente (?)" | ""
- ꜣrw.t, "Verdrängung" | ""
- mꜣr, "Bedrängter" | "wretched person"
- mꜣr, "Elend" | "misery"
- mꜣr, "verdrängen" | "to dispossess; to wrong (someone)"
- mꜣr, "Binde (?); Fessel (?)" | ""
- mꜣr, "binden; fesseln" | ""
- sꜣr, "Wunsch; Bedürfnis" | "need"
- sꜣr, "Bedürftiger" | "needy man"
- sꜣr, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a (med.) plant]"
- sꜣr, "verdrängen" | ""
- smꜣr, "elend machen" | "to impoverish"
- sry, "[Balsam]" | ""
Written forms
S29-Aa18-G1-D21-X1-T12: 1 times
𓋴𓐠𓄿𓂋𓏏𓌗
S29-Aa18-G1-D21-X1-A2: 1 times
𓋴𓐠𓄿𓂋𓏏𓀁
S29-Aa18-G1-T12-A2-Z2: 1 times
𓋴𓐠𓄿𓌗𓀁𓏥
Used hieroglyphs
- G1: 4 times
- S29: 3 times
- Aa18: 3 times
- D21: 3 times
- X1: 3 times
- T12: 3 times
- A2: 3 times
- Z2: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_fem: 5 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- feminine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber