smꜣr

 Main information

• elend machen german translation
• to impoverish english translation
• verb: verb_caus_3-lit part of speech
• 134770 lemma id
• Wb 4, 127.1-4; FCD 227 bibliographical information

 Most relevant occurrences

swsr wꜥ r //[Rto 11]// [⸮smꜣjr?] [ky] [nn] [wpp] [ḥnꜥ]=[f]
der den einen mächtig/reich macht, um (?) [den anderen ins Elend zu stürzen;] [- es gibt keinen, der gegen ihn prozessieren kann -;]
sawlit:oDeM 1176//Der große Nilhymnus: [Rto 10]
IBUBd68Q0rrDGUuOlvddLsJO244 sentence id
//[53,15]// jw=j d(y) m ḫny n pfy smꜣr nb-p,t
"Ich bin hier am Gefängnis von 'Jenem' (Seth), der den Herrn des Himmels beleidigt (zurückgesetzt) hat!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//5. Einführung der Menge am letzten Tage des Monats Tech (=Thot): [53,15]
IBUBdzLvJXObz06AguWKdsxVbJk sentence id
//K6// mri̯=sn smꜣr zꜣ=k m snḫ,t zꜣ Jzzy
Sie (beide) wollen deinen Sohn elend machen durch das Stärken des Sohnes des Izezi.
bbawbriefe:Cairo-Linen//〈JdE/CG 25975〉: K6
IBUBdWexxqFI2kZCt8lzkodUQDg sentence id
Sḫm(.t) ds.pl ḥn,wt-Tꜣ,du ḥḏi̯(.t) ḫfti̯.pl n.w wrḏ,w-jb jri̯.t smꜣjr šwi̯(.t) m jw,y rn=ṯ
"Mit mächtigen Messern, Gebieterin Beider Länder, die die Feinde des Herzensmüden zerschlägt, die eine Verelendung durchführt, die ohne Sünde ist" ist dein Name.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 145〈1〉: [14]
IBUBd9BcBfsTu0bAvyAUQqb7qWA sentence id
[swsr] [wꜥ] //[x+3,4]// [sm]ꜣjr [ky] [...]
[der den einen mächtig/reich macht, der den anderen ins] Elend [stürzt,] [... ... ... ...];
sawlit:pTurin Cat. 1968+1890+1878_Rto//Der große Nilhymnus: [x+3,3]
IBUBd4CKvb5QQ0aWovkgMsHw5Mg sentence id

 smꜣr in following corpora

 Best collocation partners

  1. swsr, "stark machen; reich machen" | "to make strong; to enrich"
  2. ky, "der Andere" | "another"
  3. ḥn.wt-Tꜣ.wj, "Herrscherin der beiden Länder" | "mistress of the Two Lands"

 Same root as

 Written forms

S29-U1-G1-D21-T12-G37: 1 times

𓋴𓌳𓄿𓂋𓌗𓅪


S29-U2-D21-G1-T12-G37: 1 times

𓋴𓌴𓂋𓄿𓌗𓅪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy