swbꜣ
Main information
• (jmds. Gesicht) öffnen
german translation
• to open
english translation
• verb: verb_caus_3-lit
part of speech
• 130040
lemma id
• Wb 4, 67.6-7; FCD 216
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw=f sbꜣ=f [⸮jꜣ?]bb r //[x+12]// [mdwi̯.t] [swbꜣ]=[f] [ꜥnḫ.wj.du] [jd.w]
Er pflegt den Stummen sprechen zu lehren, (indem/und) er läßt die Ohren des Tauben (oder: die tauben/ertaubten Ohren) sich öffnen.
IBUBd47LsXj3kE4WptYCf8D8UrU
sentence id
sštꜣ n dꜣ,t bz-štꜣ n ẖr-nṯr sḏ{r} //[110]// ḏw.pl wbꜣ jn,t.pl sštꜣ n rḫ rsj srwḫ{d} jb n ꜣḫ swsḫ nmt,t=f rḏi̯.t n=f šm,t=f dr //[111]// jdi̯.t ḥr=f swbꜣ ḥr=f ḥnꜥ nṯr
Ein Geheimnis der Unterwelt, ein Mysterium des Totenreiches, das Berge aufbricht und Täler erschließt, ein völlig unbekanntes Geheimnis: Behandlung des Herzen eines "Verklärten", Weitung seines Schreitens, ihm seinen Gang (zurück)geben, Taubheit von ihm vertreiben und sein Gesicht zusammen mit (dem des) Gottes öffnen.
IBUBd6h6SwSYmU0RrDW15agtM0A
sentence id
[jw]=[f] [sbꜣ]=[f] [⸮jꜣ?bb] [r] //[2,7]// mdwi̯.t s[wbꜣ].y=f [ꜥnḫ.wj.du] [jd.w]
Er pflegt den Stummen sprechen zu lehren, (indem/und) er läßt die Ohren des Tauben (oder: die tauben/ertaubten Ohren) sich öffnen.
IBUBdWN1vRLUpkGNiF5J6dQFWV8
sentence id
jw=f sbꜣ=f jꜣbb 〈r〉 mdwi̯.t swbꜣ.y=f //[4]// ꜥnḫ.wj.du jwd
Er pflegt den Stummen sprechen zu lehren, (indem/und) er läßt die Ohren des Tauben (oder: die tauben/ertaubten Ohren) sich öffnen.
IBUBd06OsQBRrkQXoVHfvYMFeso
sentence id
jw=f {{ḏi̯}}={{f}} sbꜣ=f jbb //[rto 4]// r mdwi̯.t swbꜣ=f ꜥnḫ.wj.du jd.[w]
Er pflegt den Stummen sprechen zu lehren, (indem/und) er läßt die Ohren des Tauben (oder: die tauben/ertaubten Ohren) sich öffnen.
IBUBdWR2o0B0AEWQgBUArHYiG9k
sentence id
swbꜣ in following corpora
Best collocation partners
- jnbꜣ, "stumm sein" | "to be mute"
- jdi̯, "taub sein; taub werden lassen" | "to be deaf; to deafen"
- bz-štꜣ, "Mysterium; geheime Einführung" | "mystery; secret induction"
Same root as
Dates
- NK: 9 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- (jmds. Gesicht) öffnen: 6 times
- Gesicht öffnen: 4 times
Part of speech
- verb: 10 times
- verb_caus_3-lit: 10 times
- suffixConjugation: 6 times
- active: 6 times
- n-morpheme: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber