snḫ
Main information
• (Kind) aufziehen; sich verjüngen; in Schutz nehmen
german translation
• to bring up (a child); to make young; cause to be protected
english translation
• verb: verb_caus_2-lit
part of speech
• 137930
lemma id
• Wb 4, 169.6-7; Allen, Inflection, 591
bibliographical information
Most relevant occurrences
fd(,w) jpw zḫn wꜥb.w di̯.w.n=ṯn n (W)sr(,w) m pri̯.t=f jr p,t ḏꜣi̯=f jr qbḥ,w zꜣ=f Ḥr,w jr ḏbꜥ.du=f snḫ=f sw ḏi̯=f ḫꜥi̯=f m nṯr-ꜥꜣ //[N/A/N 19= 968]// m qbḥ,w wdi̯ sn n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
Diese vier reinen Schilfbündel, die ihr Osiris bei seinem Emporsteigen zum Himmel hingelegt habt, damit er zum Wassergebiet (des Himmels) überfahre, sein Sohn Horus neben ihm (lit.: an seinen beiden Fingern), damit er ihn aufziehe und damit er veranlasse, daß er als Großer Gott im Wassergebiet erscheine - legt sie für Pepi Neferkare hin."
IBUBdyiKGHSNVUiUqXYFZoxQnzQ
sentence id
[...] //[P/D ant/W 62]// spꜣ=ṯ sn⸢ḫ⸣=ṯ [...]
[...], du wirst fliegen lassen, du wirst aufziehen [...]
IBUBd1HkJQLWPkdChl3G4FFGG0s
sentence id
//[P/A/E 5= 209]// sk msi̯.n=ṯndu ⸢sw⸣ s[nḫ]=ṯn sw
Nun da ihr ihn geboren habt, zieht ihr ihn auf.
IBUBdwL8G2K63EnalIWWFAzhNlM
sentence id
šdi̯.n [sw] [mʾw,t]=[f] [Bꜣs,tt] //[N/A/S fgt G, 3]// j:snḫ.n sw ḥr[.t-jb] [Nḫb] [...]
[Seine Mutter Bastet] hat [ihn] genährt/gestillt, die [in Elkab] Wohnende hat ihn aufgezogen, [...].
IBUBdQza3WzXyEiGg0ndAFeVB1k
sentence id
//[P/A/N 22]// [jni̯.kꜣt] [bjꜣ] [pw] [r]=f jm(,j) ḥꜣ,t ḥnw [ṯ(ꜣ)z]=[f] jm=f ḫpr=[f] [jm]=[f] [snḫ.w]=[f] jm=f [...]
["Dann soll {zu] ihm} [jenes 'Glänzende' gebracht werden], das am Bug der Henu-Barke (des Sokar) ist; [er wird] in ihm [geknüpft werden, er] wird [in ihm] entstehen, [er wird] in ihm [aufgezogen werden ...].
IBUBd70czTA4F0A9mmbVmfu5e8c
sentence id
snḫ in following corpora
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- =ṯnj, "[Suffix Pron. dual.2.c.]" | "you two (suffix pron., 2nd person dual)"
- qbḥ.w, "Wassergebiet (des Himmels)" | "watery region (mythological)"
Same root as
- Nḫḫ, "Kind" | ""
- nḫjḫi̯, "dauern; überleben; älter werden" | ""
- nḫi̯, "dauern; fortbestehen" | "to endure"
- nḫḫ, "neu geboren werden; noch lange leben; heranwachsen" | "to be new born"
- nḫḫ, "Jüngling; Heranwachsener" | "youth"
- nḫḫ, "Älter-Werdender; Langlebiger; Andauernder" | "enduring one; adolescent"
- nḫḫ, "alt werden; (noch) lange leben; andauern" | "to become old; to endure"
- nḫḫ, "Langlebiger" | "old one"
- nḫḫ, "Dauernder (Bez. eines Sterns)" | "Enduring-one (a star)"
- snḫy.t, "das Alter" | ""
- snḫḫ, "verjüngen" | "to rejuvenate oneself"
- snḫḫ, "alt werden" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 9 times
Co-textual translations
- (Kind) aufziehen: 9 times
Part of speech
- verb: 9 times
- verb_caus_2-lit: 9 times
- suffixConjugation: 8 times
- active: 6 times
- n-morpheme: 3 times
- prefixed: 2 times
- w-morpheme: 2 times
- passive: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber