snḏ
Main information
• Gänsebraten
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 138720
lemma id
• Wb 4, 182
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[B.2]// snḏ ⸮spr? ⸮ḫpš? jwꜥ {r}〈n〉ḥr{n} ḥ(n)q,t ḏsr 2 sḫp,t 1 jrp 2 ḥbnn,t 3 ḫfnn,t 3
Gänsebraten, Rippenstück(?), Vorderschenkel(?), Fleischstück, Neher-Brot, zweimal Djeseret-Bier, einmal Sechpet-Bier, zweimal Wein, dreimal Hebennet-Brot, dreimal Chefennet-Brot,
IBUBd776jZlslUn5txi53mO2Rbc
sentence id
//[1]// snṯr ḥꜣ,tt wꜣḏ msdm,t jrp ꜥb,w-rʾ //[2]// tʾ-nbs dꜣb nbs snḏ ḫpš jwꜥ spr //[3]// ḥṯ pzn ꜥg,t z(w),t šꜥ(w),t dp,t //[4 senkrecht]// tʾ-rtḥ //[4 waagerecht]// gs.w sẖ,t ḥḏ.t 〈〈sẖ,t〉〉 wꜣḏ.t jꜣ,tt (ḏsr,t) jꜣ,tt //[5]// ḥbnn,(w)t sḫp,t
Weihrauch, das beste Salböl, grüne Schminke, schwarze Augenschminke (Bleiglanz), Wein (Getränk), Frühstück ("Reinigung des Mundes"), Christusdornfrucht-Brot, Feige, Frucht des Christusdornes Gänsebraten, Schenkel (allg.), [Fleischstück (Keule mit Knochen)], Rippenstück, Hetj-Brot, Pezen-Brot, Getreideröstgut, Schaut-Kuchen, Depet-Gebäck, Retech-Brot, Gesu-Brothälften, weiße (gemahlene) Körner, grüne (frische) 〈〈Körner〉〉, Jatet-Getränk, (Djeseret-)Jatet-Getränk, Hebenenut-Brot und Sechepet-Getränk.
IBUBd6MJruO1tEL3m4QZ1HK3ybQ
sentence id
//[3]// jwꜥ spr snḏ sḫp,t ḥḏ,t
Iwa-Fleischknochen, Rippchen(braten), Gänsebraten, Sechepet-Getränk, Hedjet-Getränk.
IBUBdQcU4tOLv01KvR4tfBEDP7U
sentence id
//[1]// [...] //[2]// ⸢msdm,t⸣ [...] //[3]// ḥꜣ,tt jrp snḏ //[4]// jšd nbs
... schwarze Augenschminke (Bleiglanz), ..., bestes Salböl, Wein, Gänsebraten, Isched-Frucht, Christusdornfrucht.
IBUBdQ9aEaYw1kzTnRoWALeIPVg
sentence id
//[1]// snṯr //[2]// ḥꜣ,tt //[3]// dꜣb //[4]// jrp //[5]// jꜥ //[6]// jwꜥ //[7]// snḏ
Weihrauch, Salböl, Feige(n), Wein, Waschgeschirr, Iwa-Fleischstück (Keule mit Knochen), Gänsebraten.
IBUBd8m75ldhWkLpkTf6hS57oI4
sentence id
snḏ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- jwꜥ, "[Fleischstück (Keule mit Knochen)]; Oberschenkel (?)" | "meat on the bone; haunch (?)"
- spr, "Rippe; Rippenstück; Spant" | "rib; ribs (esp. as an offering)"
- ḫfnn.wt, "[Früchte]" | "[fruits]"
Same root as
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 7 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_masc: 8 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 8 times
- masculine: 8 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber