ssnḏ

 Main information

• in Furcht versetzen german translation
• to frighten english translation
• verb: verb_caus_3-lit part of speech
• 144110 lemma id
• Wb 4, 278.7-8 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw rḏi̯.n=j zꜣw bꜣ=f n-mr,wt tm=f //[30]// ssnḏ ḥꜥ-nṯr
Ich habe veranlaßt, seinen (des Seth) Ba zu bewachen, damit er dem Gottesleib keine Angst einjagt".
tb:pTurin Museo Egizio 8438 (pCha)//Tb 175: [29]
IBUBd0yqtTGXO0JEmN5rm6WtC30 sentence id

 ssnḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥꜥ.w-nṯr, "Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)" | "god's flesh (the king, gods)"
  2. n-mrw.t, "damit; weil (Konjunktion)" | "so that; because (conj.)"
  3. zꜣu̯, "bewachen; schützen; sich hüten" | "to guard; to heed; to guard against"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy