snḏ.w
Main information
• Furchtsamer
german translation
• frightened one; timid one
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 138790
lemma id
• Wb 4, 184.15-185.4
bibliographical information
Most relevant occurrences
m=tn sw ḥr ḏꜥ[r] //[11, 13]// [qd] [...] [qd] [...] ḥr-m n tnj snḏ,w r sḫm jb
Look, why does he seek to [create] 〈humankind(?)〉 (or: investigate the character [of people]), when the fearful man has not been distinguished from the fierce-hearted?
IBUBd5GtjsOBBEH8vEfDlRa1W3w
sentence id
jy jy n gꜣu̯.w=k jy mʾw,t=k //[P/F/W inf A 40= 105]// n gꜣu̯.w=k Nw,t n gꜣu̯.w=k ẖnm.t wr n gꜣu̯.w=k ẖnm.t snḏ.w n gꜣu̯.w=k
Jemand kommt - du wirst nicht Mangel leiden, deine Mutter kommt - du wirst nicht Mangel leiden, Nut - du wirst nicht Mangel leiden, Die den Großen schützend umfaßt - du wirst nicht Mangel leiden, Die den Furchtsamen schützend umfaßt - du wirst nicht Mangel leiden.
IBUBd1V3JFNzg0YwjwFDHLkyJIE
sentence id
nn ḫpr mj,tt=f m tꜣ nb jmꜣ,wtj //[14]// sḫr,y n whi̯.n sḫr=f jyi̯ n ꜥš n=f nḥm snḏ šdi̯ bꜣg hy //[15]// n ḫꜣr,t nḏ ḥr nmḥ,w
dessen Gleichen in keinem Land (jemals) entstand, der sehr Beliebte, der Ratgeber, dessen Plan nicht fehl ging, der zu dem kam, der ihn rief, der den Furchtsamen beschützte, der den Ermatteten rettete, ein Ehemann für die Witwe, der die Waise beschützte,
IBUBd9Kh7FEIHkvgvMIgEdnquGs
sentence id
//[1,1]// wḏꜣ snḏ,w
Der Respektvolle ist wohlbehalten.
IBUBdWY3QJ0Y4Eknky5ccGVvgvE
sentence id
jy jy n {mꜣ}〈gꜣ〉u̯.w=k jy mʾw,t=k n gꜣu̯.w=k Nw,t n gꜣu̯.w=k //[Nt/F/W 4= 387]// ẖnm.t wr n gꜣu̯.w=k ẖnm.〈t〉 snḏ.w [n] [gꜣu̯].w=k
Jemand kommt - du wirst nicht Mangel leiden, deine Mutter kommt - du wirst nicht Mangel leiden, Nut - du wirst nicht Mangel leiden, Die den Großen schützend umfaßt - du wirst nicht Mangel leiden, Die den Furchtsamen schützend umfaßt - [du] wirst nicht [Mangel leiden].
IBUBd0B6qjDKUk5UtJVzp9b8Y30
sentence id
snḏ.w in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- gꜣu̯, "eng sein; entbehren; (jmdn.) Not leiden lassen" | "to be narrow; to be constricted; to lack; to deprive"
- jꜣm.wtj, "der Liebenswürdige" | ""
- n, "[Negationspartikel]" | "[particle of negation]"
Same root as
Written forms
G54-Z7-A2-A1: 2 times
𓅾𓏲𓀁𓀀
Used hieroglyphs
- G54: 3 times
- A2: 3 times
- A1: 3 times
- Z7: 2 times
Dates
- NK: 3 times
- MK & SIP: 3 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_masc: 8 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 8 times
- masculine: 8 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber