šsꜣ
Main information
• erfahren sein
german translation
• to be wise; to be skilled; to be conversant with
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 157030
lemma id
• Wb 4, 543.7-544.7
bibliographical information
Most relevant occurrences
[⸮di̯?]=f jwi̯ n=j Ḏḥw,tj šsꜣ.w m mḏꜣ,t=f //[vs. 6,4]// [...] [wb]⸢ꜣ⸣ ⸢=f⸣ m ḥkꜣ,w.pl Stẖ [...] n,tj m ꜥ.wj.du=fj r šdi̯ n,tj m ḏw n //[vs. 6,5]// ⸮h⸢kꜣ⸣? [...] [__]⸢⸮ṯ?⸣ psḏ,ṱ=f n,tj [jꜣ]y bdš
Er [soll / wird veranlassen (?)], dass Thot zu mir kommt, der erfahren ist in seinem Buch [… …] ⸢seinen⸣ [Hof] mit den Zaubersprüchen des Seth […] der in seinen Armen ist, um herauszuholen das, was das Schlechte des $hkꜣ$ (?) ist [… …] seine Neunheit, die ermüdet gekommen ist.
IBcCVvxEVHHoy07ghUTh2KgA9hI
sentence id
jr.n (=j) nw šsꜣ (=j) //[Kol. 11]// m bꜣ.pl=k
Weil ich von deiner Macht wusste, tat ich dies.
IBcDUMt2TbcTiEOboSWToiNt3Kc
sentence id
jwi̯=s ḥtp.w mj gmi̯.yt //[13,4]// m zẖꜣ,w zp-2 m zẖꜣ,w.pl zẖꜣ,w [Ḫꜥi̯]-m-Wꜣs,t n=f ḏs=f gr mꜣꜥ nfr //[13,5]// bj(ꜣ),t wꜣḥ-jb mri̯ r(m)ṯ tm ꜥḥꜥ m jr,t={j} ky //[13,6]// tm štm bꜣk n nb=f zẖꜣ,w njs ḥsb ṯs //[13,7]// sšꜣ.w ḥr m kꜣ,t Ḏḥwtj zẖꜣ,w Ḫꜥi̯-m-Wꜣs,t n sn=f //[13,8]// mri̯.y=f n(,j)-s,t-jb gr mꜣꜥ nfr bj(ꜣ),t //[13,9]// sšꜣ.w ḥr m kꜣ,t Ḏḥwtj zẖꜣ,w Mḥ zꜣ 〈___〉
Es (d.h. der Text) kommt zufriedenstellend an(s Ende), entsprechend dem, was schriftlich (wörtl.: in der Schrift) vorgefunden wurde, zweimal,
in der Schrift (oder: als Schrift) des Schreibers Chaemwaset für sich selbst, (d.h. für) den wahrlich Bescheidenen (wörtl.: Schweiger), mit vollkommenem Verhalten, mit aufmerksamem Herzen, der die Menschen liebt, der nicht im Auge eines anderen steht (d.h. der niemandem im Wege steht), der einen Diener nicht bei seinem Herrn verleumdet, den Schreiber, der die Rechnung der Steuer (?) berechnet, bewandert (wörtl.: mit kundigem Gesicht) in der Arbeit des Thoth, den Schreiber Chaemwaset,
(und) für seinen Bruder, seinen von Herzen Geliebten, den wahrlich Bescheidenen, mit vollkommenem Verhalten, bewandert in der Arbeit des Thoth, den Schreiber Mehu, Sohn des 〈...〉.
IBUBd6c6xaM4AkzelIBYNSAGYic
sentence id
[j] [ꜥnḫ.pl] [tp(,j).w-tꜣ] [ḥm.pl-nṯr] [jt.pl-nṯr] [wꜥb.pl] [ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t)] [zẖꜣ.pl] [nb] [šzp] [gstj] //[2]// wn.pl ḥr 〈m〉 〈mdw-nṯr〉 šsꜣ m drf.pl pq štꜣ.pl [n(,j).w] [pr-mḏꜣ,t] [ḥm.pl-nṯr] [wꜥb.pl] [ꜥꜣ.pl] [n(,j).w] [Ḫnt(,j)-jmn,t(j)w] [m] [Wꜣs,t] [ꜥq]=[sn] [pri̯]=[sn] [m] [b(w)-ḏsr] //[3]// r jr ḫ,t-nṯr rꜥw-nb swꜣ=sn ḥr js pn mꜣ=[sn] [ḥw,t-kꜣ] [tn]
[O ihr Lebenden auf der Erde, alle Gottesdiener, Gottesväter, Wab-Priester, Vorlesepriester, Schreiber, die ihr die Palette empfangen habt], 〈in die Gottesworte〉 eingeführt seid, der Schriften kundig seid, die Geheimnisse [des Bücherhauses] öffnet, [ihr großen Gottesdiener und Wab-Priester des Chontamenti in Theben, die ihr im Heiligen Ort ein- und ausgehen werdet], um das Opferritual täglich auszuführen, die ihr an diesem Grab vorbeigehen und [dieses Ka-Haus] sehen werdet!
IBUBdyI3Ys3tqUBykr0QT2Ezkk0
sentence id
//[P/V/E 64]// [...] [_]tsn ḥnꜥ [Zpꜣ]-ḥr j:nḏ=k [sw] [Ḏḥw,tj] sr šsꜣ jm
[...] zusammen mit [Sepa]-Her, damit du [ihn] schützt, [Thot], Beamter, der darin weise ist.
IBUBdyyffdmTbkhnqQgyYQWWNX0
sentence id
šsꜣ in following corpora
- bbawamarna
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- Ḫꜥ-m-Wꜣs.t, "Chai-em-Waset" | ""
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Same root as
Written forms
O34-N37A-F5-Y1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
N37-O34-Aa18-G1-Z5-Y1: 1 times
𓈙𓊃𓐠𓄿𓏯𓏛
O34-N37-G1-Y1: 1 times
𓊃𓈙𓄿𓏛
N37-S29-Aa17-G1-F5-Y1: 1 times
𓈙𓋴𓐟𓄿𓄃𓏛
O34-N37-Aa18-G1-Z7-Z5-Y1-Z3A: 1 times
𓊃𓈙𓐠𓄿𓏲𓏯𓏛𓏫
Used hieroglyphs
- F5: 8 times
- Y1: 6 times
- N37: 6 times
- O34: 5 times
- G1: 5 times
- Aa18: 3 times
- G43: 3 times
- F6: 2 times
- Z7: 2 times
- Z5: 2 times
- S29: 2 times
- N37A: 1 times
- Z1: 1 times
- M8: 1 times
- Aa17: 1 times
- Z3A: 1 times
Dates
- NK: 37 times
- MK & SIP: 12 times
- TIP - Roman times: 4 times
- unknown: 3 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 28 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 21 times
- unknown: 7 times
- Eastern Desert: 1 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- erfahren sein: 54 times
- kundig sein: 2 times
- Kenntnis haben von, vertraut sein mit: 1 times
- erfahren sein, sich auskennen mit (m) etw.: 1 times
Part of speech
- verb: 58 times
- verb_3-lit: 58 times
- masculine: 41 times
- singular: 39 times
- active: 37 times
- participle: 25 times
- suffixConjugation: 13 times
- pseudoParticiple: 13 times
- relativeform: 2 times
- plural: 2 times
- passive: 1 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber