kꜣi̯

 Main information

• denken; beabsichtigen german translation
• to think about; to plan english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 163220 lemma id
• Wb 5, 83.5-84.1; Wilson, Ptol. Lexikon, 1079 bibliographical information

 Most relevant occurrences

⸢n⸣ ⸢kꜣi̯⸣=[j] ⸢spr⸣ r ẖnw pn {n}ḫmt.n=j ḫpr [ḥꜣꜥ,yt]
[Ich plante] (aber) [nicht] (dachte nicht daran), zu dieser Residenz zu ⸢gelangen⸣, (da) ich vermutet hatte, daß ein [Aufstand] entstehen würde.
sawlit:pMoskau 4657 (Golenischeff) (G)//Sinuhe: [1.16]
IBUBd2dC7UWoz03UgP21h5ahSOI sentence id
//[4]// [nꜣ-n] ḫr,w.pl n ḫꜣs,t j~kꜣy~t kꜣi̯.y.n=[sn] [bšt] [r] [Km,t] [...]
[Die] Feinde des Fremdlandes Iket: [Sie] haben [einen Aufstand gegen Ägypten] geplant ...
bbawamarna:〈Fragment einer Stele Echnatons〉//Fragment einer Stele Echnatons: [4]
IBUBdWQZLx11nUXZgEIpuOzz1e0 sentence id
//[33,3]// Nhr pw kꜣ.n=f ḏw nn ḫpr=f nn ḫpr rn=f
"Der 'Bösewicht' ist er, er hat Böses erdacht, (doch) er soll nicht existieren (und) sein Name soll nicht existieren!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//4. "Fall auf dein Gesicht" (Ritual zum Schutze der Neschmet-Barke): [33,3]
IBUBdw6PnaFZT08oksCQ1FDgbWc sentence id
jr wnn wn jn.yt=s ḥr=s kꜣ=t(w) r sḏm m-ḫt [...]
Was aber das von ihr Gebrachte anbetrifft, man wird (es) anhören, nachdem ...
bbawbriefe:pBerlin 10024 B//Brief des Sa-Sopdu an einen Vorgesetzten: [VS;4]
IBUBdznmQO1irk80sa4lueKG0Sw sentence id
//[216]// nn kꜣi̯.y=j m mꜣꜥ,t
Ich werde in Gerechtigkeit nicht (daran, an das Unrecht) denken.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 085: [216]
IBUBd2OdGyugpEWZk46xBUtxRmk sentence id

 kꜣi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥꜣꜥ.yt, "Aufruhr" | "turmoil"
  2. ḫmt, "bedenken; planen" | "to plan; to intend"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

V31A-G1-A2: 9 times

𓎢𓄿𓀁


V31A-G1-A2-N35: 4 times

𓎢𓄿𓀁𓈖


V31-G1-A2-N35: 3 times

𓎡𓄿𓀁𓈖


V31-G1-A2: 2 times

𓎡𓄿𓀁


V31-G1-M17-M17-A2: 1 times

𓎡𓄿𓇋𓇋𓀁


V31: 1 times

𓎡


V31-M17-M17-Z4-Y1: 1 times

𓎡𓇋𓇋𓏭𓏛


V31A-G1-X1-A2-X1: 1 times

𓎢𓄿𓏏𓀁𓏏


V31A-G1-A2-Aa2: 1 times

𓎢𓄿𓀁𓐎


V31A-G1-X1-A2-N35: 1 times

𓎢𓄿𓏏𓀁𓈖


V31A-G1-N35-A2-N35: 1 times

𓎢𓄿𓈖𓀁𓈖


V31A-G1-Z7-A2: 1 times

𓎢𓄿𓏲𓀁


V31A-G1-M17-M17-A2: 1 times

𓎢𓄿𓇋𓇋𓀁


D28-Z1-M17-M17-A2: 1 times

𓂓𓏤𓇋𓇋𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy