km.tj
Main information
• Ägypter
german translation
• Egyptians
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 164440
lemma id
• Wb 5, 127.18-20; FCD 286
bibliographical information
Most relevant occurrences
[...] //[2C]// m-ḫd r Wꜣ[ṯj] [m] [wꜥ.t] [m] nꜣ dp,t.pl n.t Km,t(j).pl jm ḏd.pl n ḥqꜣ n Wꜣṯ[j] m wpw,t [n] [Kbnj] [r]-ḏ[d]
[___] nach Norden nach Ulla[za] (fahren) [in einem] dieser Schiffe der Ägypter (oder: ägyptisch Sprechenden) dort, die sprechen werden/sollen zum Herrscher von Ullaza mit einem Auftrag [von Byblos wie folgt]:
IBYAac6tXlunz0WahRtMmRsAsgA
sentence id
ꜥḥꜥ=k //[P/F-A/N 9]// ḫntj km,t(j).w Ḥp js
Du wirst vor den Bewohnern von Ägypten stehen wie Apis.
IBUBdW1XSindGUTluAKotNFTS6s
sentence id
ꜥḥꜥ=k ḫntj km,t(j).w Ḥp js
Du wirst vor den Bewohnern von Ägypten stehen wie Apis.
IBUBd5i8FZSACEP3ppGWUZJOKMA
sentence id
ꜥḥꜥ=k ḫntj km,t(j).w //[Nt/F/Se II 24= 605]// Ḥp js
Du wirst vor den Bewohnern von Ägypten stehen wie Apis.
IBUBd5nReu831kgwvmGuWKRWDws
sentence id
//[III, 5]// 〈〈jy.n〉〉=〈〈f〉〉 sꜥnḫ.n=f Km,t ḫsr.n=f šn,w=s
(Er ist gekommen), nachdem er (die Bewohner) Ägyptens belebt und ihre (wörtl.: seine (sc. Ägyptens)) Not beseitigt hat.
IBUBdQRBs49JbU61hcprAakvJPA
sentence id
km.tj in following corpora
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- Ḥp, "Apis" | "Apis"
- Jnrṯ, "Ullaza (in Syrien-Palästina)" | "Ullaza"
- mkj, "[semitischer Herrschertitel]" | ""
Same root as
- skm, "schwarzmachen, einschwärzen" | "to make dark; to blacken"
- Km.t, "Das Schwarze Land (Ägypten)" | "Black-land (Egypt)"
- km, "Schwarzes" | "black"
- km, "Pupille" | "pupil (lit. black (of the eye))"
- km, "schwarzes Leder" | ""
- km, "schwarz" | "black"
- km, "Ägypter (?)" | ""
- km.y, "Schwarzer" | "black one (Osiris, Min)"
- km.y, "[eine Schlange]" | ""
- km.t, "[Bez. für heilige schwarze Rinder]" | "black cattle (divine herd)"
- km.t, "Rückenflosse" | ""
- km.t, "[großes Gefäß aus Granit]" | "[a jar]"
- km.t, "das Schwarze (Fruchtland)" | "black (arable) land"
- km.t, "Pupille" | ""
- kmw, "[Pflanzenteil oder Mineral (offizinell)]" | "[a substance (med.)]"
- kmm, "schwarz sein; dunkel sein" | "to be black; to be dark"
- kmm, "schwarz; dunkel" | "black; dark"
- gꜣny, "schwarze Wüstenkobra" | ""
Written forms
I6-X1-A2-B1-Z2-O49: 2 times
𓆎𓏏𓀁𓁐𓏥𓊖
Used hieroglyphs
- I6: 2 times
- X1: 2 times
- A2: 2 times
- B1: 2 times
- Z2: 2 times
- O49: 2 times
Dates
- MK & SIP: 3 times
- OK & FIP: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
Co-textual translations
- die Ägypter: 4 times
- Ägypter: 2 times
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- st_absolutus: 6 times
- plural: 5 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber