kmm

 Main information

• schwarz sein; dunkel sein german translation
• to be black; to be dark english translation
• verb: verb_2-gem part of speech
• 164310 lemma id
• Wb 5, 124.6-8 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[6.15]// jr ḫꜣi̯=k z n(,j) thm m mnd,t=f gmm=k tḫb j:šwi̯.y km šmꜣ.y //[6.16]// ḥr mnd,t=f
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h Patienten) mit einer Durchbohrung (oder: einem Loch/Lochbruch) in seiner Wange untersuchst, dann findest du eine $tḫb$-Schwellung, die aufgeschwollen/erhoben, schwarz und fremdartig/anormal ist, auf seiner Wange vor.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [6.15]
IBUBd78ZOZx5iU93u8RYEJEsM0Y sentence id
jni̯.n=sn ḥḏ dbn 1676 1/2 //[col. x+19]// [...] ⸢ḥzmn⸣ ⸢dbn⸣ ⸢4882⸣ ⸢ḥmt⸣ ⸢dbn⸣ ⸢15⸣961 ⸮ṯr,w? dbn 1410 ꜥꜣ,t ḥḏ.t 13 (j)smr dbn ⸢165⸣88 ḥmw,t dbn 3⸢9⸣556 n-mḥ≡f ẖr 1 sry.w 6 ꜥꜣ,t n(,j.t) n-mḥ≡f 5 ꜥꜣ,t ḥḏ.t km.t ḏꜣr,w 4 nbw ḥr ḥḏ ḫtm-n-ꜥꜣm 1 //[col. x+20]// [...] [⸮hnw?] 2 mn,w [...] [ḥqꜣ,t] 1/2 1/8 bꜣq ḥqꜣ,t ⸮2? ⸮ẖnm? ⸢2⸣ sfṯ ḥqꜣ,t 66 1/4 1/8 (w)ḏꜣ(,w) ⸮hbn,t? 176 tj-šps ẖꜣr 271 šhr,t ḥn,w ⸮7? snṯr ḥn,w 92 pr,t ṯntm ḥqꜣ,t 8 1/2 pr,t šꜣ,w ḥqꜣ,t 55 1/2 1/4 pr,t kšw ḥqꜣ,t 4 sm(,w) n(,j) pẖr,t n(,j).t ꜥḥꜣ,w ḥqꜣ,t 1/4 //[col. x+21]// [...] nh,t ⸮5? dꜣb nh,t 73 nh,t 1 ꜥꜣm 65 ḥzmn ḥr nbw ḥr ꜣbw ꜥnḫ 2 ḥzmn ḥr nbw ḥr ḥḏ ꜣbw mꜣgs,w 16 ḥzmn ḥr ꜣbw mꜣgs,w 21 šꜣb,t ẖꜣr 4 bhꜣ,w ẖꜣr 197 šfšf,t ẖꜣr [...] ꜥš ḫt 231
Sie haben mitgebracht: Silber: 1676 1/2 Deben; [..]; ⸢Bronze: 4882 Deben⸣; ⸢Kupfer: 15961 Deben⸣; $zš.w$-Mineral (Bleiweiß?): 1410 Deben; Marmor (lit.: Weißer Stein): 13 (Steine); Schmirgelsand: ⸢165⸣88 Deben; Schleifsand: 39556 Deben; (aus) Dolerit (?): 1 $ẖr$-Stein, 6 $sry.w$-Steine; 5 Edelsteine aus Dolerit (?); (aus) weiß-schwarzem Stein: 4 $ḏꜣr.w$-Steine; (aus) Gold und Silber: 1 "Asiatensiegel"; [...]; [...] 2 Kästen; Quarz (?): [...]; [... (Öl)]; 5/8 [Heqat]; Moringa(öl): 2 Heqat, ⸢2⸣ (?) $ẖnm$-Krüge (?); $sfṯ$-Öl: 66 3/8 Heqat und ein Rest, 176 $hbn.t(?)$ -Krüge; (Produkte vom) $tj-šps$-Baum: 271 Sack; $šhr.t$: 7 (?) $ḥn.w$-Gefäße; Weihrauch: 92 $ḥn.w$-Gefäße; Früchte des $ṯntm$-Baumes: 8 1/2 Heqat; Früchte des Korianders: 55 1/2 Heqat; Früchte der $kšw$-Pflanze: 4 Heqat; Heilkraut gegen Pfeil(wunden) (?) 1/4 Heqat; [...]; [...] 5 (?) Bäume; Feigen: 73 Bäume; 1 Sykomore; 65 Asiaten; (aus) Bronze, Gold und Elfenbein: 2 Spiegel; (aus) Bronze, Gold und Silber (und) Elfenbein: 16 Dolche; aus Bronze und Elfenbein: 21 Dolche; $šꜣb.t$-Pflanzen: 4 Sack; $bhꜣw$-Pflanzen: 197 Sack; $šfšf.t$-Pflanzen: [...] Sack; Zedern: 231 Stämme.
sawlit:Annaleninschrift Amenemhets II. Fragment M//〈Annaleninschrift Amenemhets II. Fragment M〉: [col. x+18]
IBUBd2cnFpiYIUiEgvscKW7i6J0 sentence id
pri̯ nm sꜣb km //[7]// wꜣḏ r=s ꜥm.n=f n=f j:nsb.n=f
Das scheckige, schwarz-grüne Messer(?) ist dagegen herausgegangen und hat für sich den verschlungen, den es gekostet hat.
bbawgraeberspzt:〈unteres Register〉//PT 228: [30]
IBUBd7JrMhZkHUNjohwhxKRIZxM sentence id
//[P/F/Ne I inf, casier 79-80]// [mnw] [ḥḏ] [hꜣ]ṯs [jr,t] [wnm(.t)] [mnw] km 〈〈[hꜣ]ṯs〉〉 jr,(t) jꜣb.(t)
⸢Ein Krug⸣ [aus weißem Quarz, das rechte Auge], (ein Krug) aus schwarzem [Quarz], das linke Auge.
bbawpyramidentexte:〈1. Register〉//PT 43: [P/F/Ne I inf, casier 79-80]
IBUBd5Gsow6OQ0uXgiQ5MWe0X1I sentence id
jm sw dy r km //[13]// nḫn,t r ḥḏ.t snfr,w //[14]// r ꜥḥꜥ.t ḏw.w r šmi̯.t r ḫnt //[15]// mtr jw=j m šms //[16]// nṯr-nfr r wḏ=f qrs,t n ḏḏ=f
Gewähre, dass er hier ist, (solange) bis der weiße Vogel schwarz und der schwarze Vogel weiß wird, bis die Berge aufstehen, um fortzugehen, und bis das Überschwemmungswasser stromauf fließt, während ich im Gefolge des vollkommenen Gottes bin, bis er ein Begräbnis anordnet, das er gewährt.
bbawamarna:Westwand//Text der Hymnus: [12]
IBUBd8c5gtIGNkG6nVQQuJHAPPs sentence id

 kmm in following corpora

 Best collocation partners

  1. mn.w, "Quarz; [Halbedelstein (verschiedener Färbung)]" | "quartz; [a semi-precious stone]"
  2. hꜣṯs, "[ein Krug (aus Quarz für Wein)]" | "[a jar]"
  3. ꜥꜣ-sk, "der Große, der untergeht" | ""

 Same root as

 Written forms

: 2 times

Cannot be displayed in unicode


I6-G17-D3: 2 times

𓆎𓅓𓁸


I6: 1 times

𓆎


I6-G17-Y1: 1 times

𓆎𓅓𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy