kmm
Main information
• schwarz sein; dunkel sein
german translation
• to be black; to be dark
english translation
• verb: verb_2-gem
part of speech
• 164310
lemma id
• Wb 5, 124.6-8
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[6.15]// jr ḫꜣi̯=k z n(,j) thm m mnd,t=f gmm=k tḫb j:šwi̯.y km šmꜣ.y //[6.16]// ḥr mnd,t=f
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h Patienten) mit einer Durchbohrung (oder: einem Loch/Lochbruch) in seiner Wange untersuchst,
dann findest du eine $tḫb$-Schwellung, die aufgeschwollen/erhoben, schwarz und fremdartig/anormal ist, auf seiner Wange vor.
IBUBd78ZOZx5iU93u8RYEJEsM0Y
sentence id
jni̯.n=sn ḥḏ dbn 1676 1/2 //[col. x+19]// [...] ⸢ḥzmn⸣ ⸢dbn⸣ ⸢4882⸣ ⸢ḥmt⸣ ⸢dbn⸣ ⸢15⸣961 ⸮ṯr,w? dbn 1410 ꜥꜣ,t ḥḏ.t 13 (j)smr dbn ⸢165⸣88 ḥmw,t dbn 3⸢9⸣556 n-mḥ≡f ẖr 1 sry.w 6 ꜥꜣ,t n(,j.t) n-mḥ≡f 5 ꜥꜣ,t ḥḏ.t km.t ḏꜣr,w 4 nbw ḥr ḥḏ ḫtm-n-ꜥꜣm 1 //[col. x+20]// [...] [⸮hnw?] 2 mn,w [...] [ḥqꜣ,t] 1/2 1/8 bꜣq ḥqꜣ,t ⸮2? ⸮ẖnm? ⸢2⸣ sfṯ ḥqꜣ,t 66 1/4 1/8 (w)ḏꜣ(,w) ⸮hbn,t? 176 tj-šps ẖꜣr 271 šhr,t ḥn,w ⸮7? snṯr ḥn,w 92 pr,t ṯntm ḥqꜣ,t 8 1/2 pr,t šꜣ,w ḥqꜣ,t 55 1/2 1/4 pr,t kšw ḥqꜣ,t 4 sm(,w) n(,j) pẖr,t n(,j).t ꜥḥꜣ,w ḥqꜣ,t 1/4 //[col. x+21]// [...] nh,t ⸮5? dꜣb nh,t 73 nh,t 1 ꜥꜣm 65 ḥzmn ḥr nbw ḥr ꜣbw ꜥnḫ 2 ḥzmn ḥr nbw ḥr ḥḏ ꜣbw mꜣgs,w 16 ḥzmn ḥr ꜣbw mꜣgs,w 21 šꜣb,t ẖꜣr 4 bhꜣ,w ẖꜣr 197 šfšf,t ẖꜣr [...] ꜥš ḫt 231
Sie haben mitgebracht:
Silber: 1676 1/2 Deben;
[..];
⸢Bronze: 4882 Deben⸣;
⸢Kupfer: 15961 Deben⸣;
$zš.w$-Mineral (Bleiweiß?): 1410 Deben;
Marmor (lit.: Weißer Stein): 13 (Steine);
Schmirgelsand: ⸢165⸣88 Deben;
Schleifsand: 39556 Deben;
(aus) Dolerit (?): 1 $ẖr$-Stein, 6 $sry.w$-Steine;
5 Edelsteine aus Dolerit (?);
(aus) weiß-schwarzem Stein: 4 $ḏꜣr.w$-Steine;
(aus) Gold und Silber: 1 "Asiatensiegel";
[...];
[...] 2 Kästen;
Quarz (?): [...];
[... (Öl)]; 5/8 [Heqat];
Moringa(öl): 2 Heqat, ⸢2⸣ (?) $ẖnm$-Krüge (?);
$sfṯ$-Öl: 66 3/8 Heqat und ein Rest, 176 $hbn.t(?)$ -Krüge;
(Produkte vom) $tj-šps$-Baum: 271 Sack;
$šhr.t$: 7 (?) $ḥn.w$-Gefäße;
Weihrauch: 92 $ḥn.w$-Gefäße;
Früchte des $ṯntm$-Baumes: 8 1/2 Heqat;
Früchte des Korianders: 55 1/2 Heqat;
Früchte der $kšw$-Pflanze: 4 Heqat;
Heilkraut gegen Pfeil(wunden) (?) 1/4 Heqat;
[...];
[...] 5 (?) Bäume;
Feigen: 73 Bäume;
1 Sykomore;
65 Asiaten;
(aus) Bronze, Gold und Elfenbein: 2 Spiegel;
(aus) Bronze, Gold und Silber (und) Elfenbein: 16 Dolche;
aus Bronze und Elfenbein: 21 Dolche;
$šꜣb.t$-Pflanzen: 4 Sack;
$bhꜣw$-Pflanzen: 197 Sack;
$šfšf.t$-Pflanzen: [...] Sack;
Zedern: 231 Stämme.
IBUBd2cnFpiYIUiEgvscKW7i6J0
sentence id
pri̯ nm sꜣb km //[7]// wꜣḏ r=s ꜥm.n=f n=f j:nsb.n=f
Das scheckige, schwarz-grüne Messer(?) ist dagegen herausgegangen und hat für sich den verschlungen, den es gekostet hat.
IBUBd7JrMhZkHUNjohwhxKRIZxM
sentence id
//[P/F/Ne I inf, casier 79-80]// [mnw] [ḥḏ] [hꜣ]ṯs [jr,t] [wnm(.t)] [mnw] km 〈〈[hꜣ]ṯs〉〉 jr,(t) jꜣb.(t)
⸢Ein Krug⸣ [aus weißem Quarz, das rechte Auge], (ein Krug) aus schwarzem [Quarz], das linke Auge.
IBUBd5Gsow6OQ0uXgiQ5MWe0X1I
sentence id
jm sw dy r km //[13]// nḫn,t r ḥḏ.t snfr,w //[14]// r ꜥḥꜥ.t ḏw.w r šmi̯.t r ḫnt //[15]// mtr jw=j m šms //[16]// nṯr-nfr r wḏ=f qrs,t n ḏḏ=f
Gewähre, dass er hier ist, (solange) bis der weiße Vogel schwarz und der schwarze Vogel weiß wird, bis die Berge aufstehen, um fortzugehen, und bis das Überschwemmungswasser stromauf fließt, während ich im Gefolge des vollkommenen Gottes bin, bis er ein Begräbnis anordnet, das er gewährt.
IBUBd8c5gtIGNkG6nVQQuJHAPPs
sentence id
kmm in following corpora
- bbawamarna
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- mn.w, "Quarz; [Halbedelstein (verschiedener Färbung)]" | "quartz; [a semi-precious stone]"
- hꜣṯs, "[ein Krug (aus Quarz für Wein)]" | "[a jar]"
- ꜥꜣ-sk, "der Große, der untergeht" | ""
Same root as
- skm, "schwarzmachen, einschwärzen" | "to make dark; to blacken"
- Km.t, "Das Schwarze Land (Ägypten)" | "Black-land (Egypt)"
- km, "Schwarzes" | "black"
- km, "Pupille" | "pupil (lit. black (of the eye))"
- km, "schwarzes Leder" | ""
- km, "schwarz" | "black"
- km, "Ägypter (?)" | ""
- km.y, "Schwarzer" | "black one (Osiris, Min)"
- km.y, "[eine Schlange]" | ""
- km.t, "[Bez. für heilige schwarze Rinder]" | "black cattle (divine herd)"
- km.t, "Rückenflosse" | ""
- km.t, "[großes Gefäß aus Granit]" | "[a jar]"
- km.t, "das Schwarze (Fruchtland)" | "black (arable) land"
- km.t, "Pupille" | ""
- km.tj, "Ägypter" | "Egyptians"
- kmw, "[Pflanzenteil oder Mineral (offizinell)]" | "[a substance (med.)]"
- kmm, "schwarz; dunkel" | "black; dark"
- gꜣny, "schwarze Wüstenkobra" | ""
Written forms
: 2 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- I6: 4 times
- G17: 3 times
- D3: 2 times
- Y1: 1 times
Dates
- OK & FIP: 23 times
- NK: 4 times
- MK & SIP: 2 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 26 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Delta: 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- schwarz sein: 29 times
- dunkel sein: 1 times
- schwarz sein; dunkel sein: 1 times
Part of speech
- verb: 31 times
- verb_2-gem: 31 times
- singular: 27 times
- masculine: 22 times
- participle: 17 times
- active: 17 times
- pseudoParticiple: 9 times
- feminine: 5 times
- infinitive: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber