kmm

 Main information

• schwarz; dunkel german translation
• black; dark english translation
• adjective part of speech
• 164311 lemma id
• Wb 5, 122-124.5 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[15]// mnw ḥnw,t ḥḏ km(m) ẖr ḥ(n)q,t 2
ein heller und ein schwarzer Krug aus Stein mit Bier; 2;
bbawgrabinschriften:Opferliste (auf Seite 4)//1. Register: [15]
IBUBdzqim9swTEwLpKsOwhxiE8s sentence id
//Z1// jmꜣw-ḫr-Ptḥ-Zkr ḫtm-nṯr Nfr-nsw wr //Z2// ḥnꜥ zꜣ=f smsw ḫtm-nṯr Nfr-nsw km ḫtm-nṯr Ḫnw //Z3// ẖrj-tp-nsw,t jmj-rʾ-zẖꜣ-ꜥprw I͗dw-jwn,t
Der Versorgte bei Ptah-Sokar und Gottessieglers Nefernesut gemeinsam mit seinem ätesten Sohn, dem Gottessiegler Nefernesut, der Schwarze, (und) der Gottessiegler Chenu, (und) das Oberhaupt des Königs, der Vorsteher der Mannschaftsschreiber Iduiunet.
bbawfelsinschriften:Hammamat G 31//〈Hammamat G 031〉: Z1
IBUBd4V41XD0YUskrVst4gYpMKU sentence id
//[i-j⁝1]// 〈〈mn,w〉〉 //[i⁝2.1]// 〈〈hꜣṯs〉〉 //[i⁝2.2.2]// km //[i⁝3.2]// -?- //[i⁝4.2]// [...] //[i⁝5.2.1]// ꜥ n ḥmw,w //[i⁝5.2.2]// m //[i⁝5.2.3.1]// rd=f //[i⁝5.2.3.2]// ṯ(ꜣ)z=f //[i⁝7.2]// 1 //[i⁝8.2]// [...] //[i⁝9.2]// m-bꜣḥ //[i⁝10.2]// 1 //[i⁝11.2]// m-bꜣḥ //[i⁝12.2]// [m-]bꜣḥ //[i⁝13.2]// 1 //[i⁝14.2]// m-bꜣḥ //[i⁝15.2]// 1 [...]
〈〈(Aus) Quartz: ein〉〉 dunkler 〈〈(Wein-)Krug〉〉 - (Bild des Kruges) - [(Soll:) 1 (Stück)] - (Zustand:) ein Herstellungsfehler an seinem Fuß und 〈〈an〉〉 seinem Hals - (Menge:) 1 (Stück) ... vorhanden 1 (Stück) - vorhanden - vorhanden 1 (Stück) - vorhanden 1 (Stück) - ...
bbawarchive:pBM 10735 frame 12 (20/21)//pBM 10735 frame 12 (20/21): [i-j⁝1]
IBUBdyhSvBMQtUkUqGDDLAG2tVA sentence id
m=k gr,t //[rto6]// rḏi̯.n=j jnt=sn tꜣ jp,t ḫꜣ.t st j:m=s jw=s ꜥn.t(j) m ẖn,t km.t
Siehe ferner, ich habe sie dieses Kornmaßgefäß bringen lassen, in dem es gemessen wurde, indem es geschmückt ist mit schwarzem Fell.
bbawbriefe:pMMA Hekanakhte III//3. Brief des Heqa-nacht: [rto5]
IBUBdxQULyQ8BEYjrEsCLKKETYY sentence id
ṯwt zr km msi̯.w zr,t b(ꜣ)q.t snq{.t} m //[7]// zr,t 4 wꜣyp.w
Du bist der schwarze Widder (Mond?), Geborener des hellen Schafes, gesäugt durch 4 Schafe - wꜣp-Schaf.
tb:pLondon BM 9900 (pNebseni) (1)//Tb 177: [6]
IBUBdwyFyyx0yUECngsu5QIc4HY sentence id

 kmm in following corpora

 Best collocation partners

  1. mn.w, "Quarz; [Halbedelstein (verschiedener Färbung)]" | "quartz; [a semi-precious stone]"
  2. hꜣṯs, "[ein Krug (aus Quarz für Wein)]" | "[a jar]"
  3. rr.j, "Schwein (allg.)" | "swine (gen.); boar"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy