dbḥ

 Main information

• bedürfen; erbitten german translation
• to be in need of; to ask for; to requisition english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 178750 lemma id
• Wb 5, 439.6-440.1 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=(j) n=k n qbḥ,w r jri̯ n=k ⸮šnn? jm=s r dbḥ ꜥnḫ (w)ḏꜣ s(nb) m-ꜥ=k
(Ich) habe dir ein Libationsgefäß gegeben, um dich damit zu umgeben(?), um (dadurch) Leben, Heil und Gesundheit von dir zu erbitten.
bbawhistbiospzt:Stele des Aryamani (Ari)//Stelentext: [4]
IBUBldb7gihZVUkEs2XuKTWYGD4 sentence id
//[Rto. 1]// [jꜣ],wt tw pꜣ jy 〈n〉=n 〈r〉 Wꜣs,t r dbḥ n=f qnj(,t) ⸮⸢pḥ⸣[,tj]? //[Rto. 2]// [⸮m-ꜥ?]=st
Sei ge[prie]sen, der (du) 〈zu〉 uns 〈nach〉 Theben gekommen bist, um [von] ihm für sich Tapferkeit und [Stärke(?)] zu erbitten.
sawlit:oWilson 100 = oOIM 25346//Recto 1 - Verso 6: Königshymnus auf Ramses IV.: [Rto. 1]
IBUBd2EEG66IUU0fvPBlyyb4oIQ sentence id
dbḥ=f //[63]// m-ꜥ=f ḥꜣ,t(j) n P(ꜣ)-ṯnf,j mꜣꜥ-ḫrw
Er erbittet von ihm das Herz des Patjenfi, des Gerechtfertigten.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21h: 8. Nachtstunde, Tb 28: [62]
IBUBd7i28DcSFUQ1jf12iNT9GnY sentence id
jw dbḥ.n=(j) //[21]// [m-ꜥ] [ḥm]=[f] ⸢nḏ⸣ ⸢jꜣw,t⸣ n,j.t ḥꜣ,tj-ꜥ n Ḏꜥw pn
Ich erbat [von seiner Majestät] das Amt des Hatia für diesen Djau zu verleihen.
bbawgrabinschriften:Ostwand//Baubericht: [20]
IBUBdWDf8OWpZ0jAtfrXYkQOs1I sentence id
jn Ḥr,w dbḥ //[P/C med/W 4= 318]// mꜣ=f ṯw m qd=k pw ḫpr jr=k m nw ḏd.n=k twt n=j nn //[P/C med/W 5= 319]// n(,j) twt 3 n,tj mr ṯꜣ.pl wr.pl ẖr(,j).w jḫm,t.pl m nw //[P/C med/W 6= 320]// ḏd.n=k jy zꜣ j:mr=f m ḫpr zꜣ-mr≡f
Horus ist es, der erbittet, daß er dich in jener deiner Gestalt sehe, die dir widerfahren ist - gemäß dem, was du gesagt hast: "Ähnlich sind mir diese drei Ähnlichen, die wie Schwalbenjunge unter den Uferwänden sind", und gemäß dem, was du gesagt hast: "Es kommt ein liebender Sohn" - und der Liebende Sohn entstand.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 510: [P/C med/W 3 = 317]
IBUBd3HQSNhyvEQzrOcORhfzvi0 sentence id

 dbḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. m-ꜥ, "in der Hand von" | ""
  3. r, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

D46-D58-V28-F18-A2: 6 times

𓂧𓃀𓎛𓄑𓀁


D46-D58-V28-Z7-O-F18-A2: 5 times

Cannot be displayed in unicode


D46-D58-V28-Z7-Z4-F18-A2: 3 times

𓂧𓃀𓎛𓏲𓏭𓄑𓀁


A15-D46-F18: 1 times

𓀒𓂧𓄑


D46-F18: 1 times

𓂧𓄑


D46-F18-Y1: 1 times

𓂧𓄑𓏛


D46-D58-Z7-V28-A30: 1 times

𓂧𓃀𓏲𓎛𓀢


D46-D58-V28-F18-Y1: 1 times

𓂧𓃀𓎛𓄑𓏛


D46-D58-V28-F18-X1-A2: 1 times

𓂧𓃀𓎛𓄑𓏏𓀁


D46-F18-D58-V28-A2: 1 times

𓂧𓄑𓃀𓎛𓀁


D46-D58-V28-X1-W10-F18-A2-Z2: 1 times

𓂧𓃀𓎛𓏏𓎺𓄑𓀁𓏥


D46-F18-D58-V28: 1 times

𓂧𓄑𓃀𓎛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy