jꜥb
Main information
• (sich) vereinigen; (jmdm. etwas) übergeben; beschenken
german translation
• to unite; to be united; to hand over to
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 21680
lemma id
• Wb 1, 40.12-41.2; Allen, Inflection, 552; FCD 11
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥḥꜥ.n sḫꜥi̯.w ḥm n(,j) nṯr pn psḏ,t=f jꜥb.tj [m-ḫt]=[f] //[Z. 19]// jw Wp-wꜣ,wt ẖr-ḥꜣ,t=f wpi̯.n=f wꜣ,t.pl m ⸮ḫ[ft,j.pl]?=f
Darauf wurde die Majestät dieses Gottes zum Erscheinen gebracht,
seine Neunheit war versammelt [in] seinem [Gefolge],
indem Upuaut an seiner Spitze war,
nachdem er die Wege geöffnet hatte von seinen [Feinden (?)].
IBUBdwATzYGfGkYWnbz71EL7dao
sentence id
jnq n=k wrr.w jꜥb n=k mr.w n [Ḥr,w] [...]
Die Bassins sind für dich versammelt und die Kanäle sind für dich vereinigt worden - für [Horus, ...].
IBUBd9xvHIqFhUojnCIMfEAG12w
sentence id
sꜥr n=k ꜣḫ=k pḫꜣ ꜥ(r),t=k ꜥb=sn n=k ꜥ.du.wy=sn nḫḫ
"Dein Glanzauge steige zu dir auf (und) deine Uräusschlange sei an (ihrem) Platz, (daß) sie ihre Hände für dich vereinigen, Langlebiger!"
IBUBd52SYx0Jhkw7i8IuUWHLepY
sentence id
//[K.9]// pri̯=〈k〉 ꜥꜣ srf=sn ḫpr mꜣwi̯.tj m [sšm] ⸢=k⸣ tp-ꜥ jy.tj //[K.10]// m jtn sḫm n p,t ꜥb.tj m ḥqꜣ-[jgr,t]
(Wenn) 〈Du〉 hier heraustrittst, dann ist ihre Lebenskraft enstanden, (denn) du hast dich vordem erneuert in ⸢deinem⸣ [Wesen und du bist (so) als Aton gekommen, das Götterbild des Himmels und hast dich vereinigt mit dem Herrscher der [Igeret.]
IBUBdw2kHcxIuEkRozkPs9onmdo
sentence id
hꜣy Wsjr-ḫnt,j-Jmn,t.pl Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw //[110,43]// msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw ꜣs,t ḥnꜥ Nb,t-ḥw,t ḏd=sn šsp n=k tp=k jnq n=k jwf=k ꜥb n=k ꜥ,t.pl=k sꜣq=n{k} ḥꜥ,(w)=k nw=n //[110,44]// wd=k ḫpr=k m Sbk nb-ẖꜣ,t
"He, Osiris Chontamenti (und) Osiris (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig, Isis und Nephthys, sie sagen: 'Nimm dir dein Haupt, füge dir dein Fleisch zusammen, vereinige dir deine Glieder. (denn) wir brachten dir deinen Leib zusammen (und) wir sorgten für deine Balsamierung (Einhüllen in Mumienbinden), (daß) du zu Sobek, Herr über den Leichnam, wirst'!"
IBUBd6UWAC6nskZloWmVeOfP5zE
sentence id
jꜥb in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- jnq, "umfassen; zusammenfügen" | "to encompass; to embrace; to unite"
- ṯnj, "ihr; euch [Enkl. Pron. dual.2.c.]" | ""
Same root as
- Jꜥb.w, "Der sich Vereinigende" | ""
- Jꜥb.t, "Iabet" | "Iabet"
- jꜥb, "(zusammen)harken; kämmen" | "to rake (?) together; to comb (?)"
- jꜥb, "[ein Napf]" | "[a bowl (for incense, for water used by a scribe)]"
- jꜥb, "[unklar]" | ""
- jꜥb.y, "[unklar]" | ""
- jꜥb.w, "[ein Trauergestus (?) ("aufgelöstes Haar")]" | "[a sign of mourning (loosened, unkempt hair?)]"
- jꜥb.t, "Gebinde (als Opfer); Speisenzusammenstellung" | "bunch (?) (of offerings); heap (?) (of offerings)"
- ꜥb.w, "Lattich" | "lettuce"
- ꜥb.w, "Kornaufhäufer (?)" | "pitchfork wielder (?)"
- ꜥb.wt, "Gabel; gabelförmiges Zepter" | "staff of office; pitchfork"
- ꜥb.t, "Abet-Spiel (ein Spiel mit Stöcken)" | "Abet-game (a game using staffs)"
- ꜥb.t, "[ein Krug]" | "[a jar]"
- ꜥb.t, "Blumenstrauß (?)" | ""
- ꜥbb, "glattstreichen (?) (beim Töpfern)" | "to make shiny (?); to smooth (?)"
- ꜥbb, "(an die Tür) klopfen (?)" | "to knock (?) (on the door)"
- ꜥbb, "harken; (mit der Gabel) ernten (?)" | "to use a pitchfork"
Written forms
D36-D58-X1-Z5A-Y1-Z2: 2 times
𓂝𓃀𓏏𓏰𓏛𓏥
D59-Y1-U33-M17: 1 times
𓃁𓏛𓍘𓇋
M17-D36-D58-O30U: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M17-D36-D58-W10: 1 times
𓇋𓂝𓃀𓎺
D36-D58-S42-Y1: 1 times
𓂝𓃀𓌂𓏛
D36-D58-Z7-Y1-Z2: 1 times
𓂝𓃀𓏲𓏛𓏥
D36-D58-W10-Z7-X1: 1 times
𓂝𓃀𓎺𓏲𓏏
D36-D58-X1-F16-Y1: 1 times
𓂝𓃀𓏏𓄏𓏛
M17-D36-D58-W10-S36C-N35: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 86 times
- TIP - Roman times: 15 times
- NK: 8 times
- MK & SIP: 5 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 88 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 25 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- (sich) vereinigen: 102 times
- jmdm. etw. übergeben: 6 times
- vereinigen: 2 times
- vereinigen (den Leib des Osiris): 1 times
- bestatten: 1 times
- übergeben (einsammeln): 1 times
- zusammenhalten: 1 times
Part of speech
- verb: 114 times
- verb_3-lit: 114 times
- suffixConjugation: 44 times
- active: 38 times
- imperative: 31 times
- singular: 30 times
- n-morpheme: 21 times
- pseudoParticiple: 15 times
- dual: 11 times
- passive: 9 times
- plural: 8 times
- masculine: 7 times
- commonGender: 7 times
- feminine: 4 times
- participle: 3 times
- infinitive: 2 times
- t-morpheme: 2 times
- tw-morpheme: 1 times
- w-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber