jwꜥ.w
Main information
• der Erbe
german translation
• heir
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 22460
lemma id
• Wb 1, 50.11-16
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḥm.pl-nṯr nb wꜥb.pl{.pl} nb jri̯=sn zp m ⸢rʾ-pr⸣.pl [___] //[10]// st n(n) rḏi̯.t ḫpr rd.du.pl ḥr zꜣṯ n(n) rḏi̯.t smn jwꜥ.pl ḥr-sꜣ=sn ḥr-n,tj n ꜥpr ḥw,t-nṯr m wḫꜣ.pl=s
Was jeden ḥm-nṯr-Priester und jeden wꜥb-Priester betrifft, der eine (böse) Tat im Tempel verrichtet, [vernichte (o.ä.)] sie, ohne dass zugelassen wird, dass (ihre) beiden Füße den Erdboden berühren und ohne dass zugelassen wird, dass (ihre) Erben nach ihnen fortdauern (d.h. in ein Priesteramt eingesetzt werden), so dass der Tempel nicht mit ihren Sünden ausgestattet wird.
IBUCEEy6AYQxaExmhmbFmeHXoyc
sentence id
//[A.13]// jri̯.n=f n=(j) jwꜥ(,w) m zꜣ qn (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ n(,j) pr-nswt jmꜣḫ,y Bb,j mꜣꜥ-ḫrw
He acted as heir for me, like a diligent son: the overseer of the troops of the palace, the dignified Bebi, justified.
IBUBdQrpsLcPpkxbidH9TQopbgs
sentence id
jnk js //[7]// jwꜥ,w nḥḥ rḏi̯ n=f ḏ,t
Denn ich bin ja der Erbe der $nḥḥ$-Ewigkeit, dem die $ḏ.t$-Ewigkeit gegeben ist.
IBUBd9mU034MlEOhptysTGWI00I
sentence id
[...] //[29b]// [...] [jnk] špss pn m rwḏ,w jwꜥ,w ḏs=[f]
[Ich bin] dieser Vornehme selbst als Vertreter des Erben.
IBUBd0DLrogTXU4EmZzWdDRmC5E
sentence id
[n] [zf] [Gbb] [m] [jwꜥ(,w)]=[f] [jw]⸢ꜥ⸣
[Geb wird seinem Erben], ⸢der erbt⸣, [kein Unrecht tun].
IBUBd12MssDRpUf3oH3eS6CDGbM
sentence id
jwꜥ.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- zf, "falsch sein; Unrecht tun" | ""
- zꜣ, "Sohn; Enkel" | "son"
Same root as
- jwꜥ, "erben; beerben" | "to inherit"
- jwꜥ, "[unklar]" | ""
- jwꜥ.yt, "Garnisonstruppe; Besatzung" | "troops"
- jwꜥ.w, "Belohnung (spezielles Armband); Erbe" | "bracelet (for the upper arm, part of the Gold-of-favor); reward"
- jwꜥ.w, "das Erbe" | ""
- jwꜥ.w, "Erbe" | ""
- jwꜥ.wt, "Erbin" | "heiress"
- jwꜥ.wt, "das Erbe" | "inheritance"
- ꜥꜥ, "Thron" | "seat; throne"
- wꜥ.w, "Soldat; Matrose" | "soldier; sailor"
- wꜥ.w, "Soldat; Matrose" | ""
- wꜥwꜥ, "(Feinde) niedermachen" | "to cut down (an enemy)"
- sjwꜥ, "etwas erben" | "to inherit something"
- sjwꜥ, "Thron" | ""
Written forms
F44-D36-G43-A40: 2 times
𓄯𓂝𓅱𓀭
E9-D36-A1-Z2: 1 times
𓃛𓂝𓀀𓏥
E9-Z7-D36-D36-F44: 1 times
𓃛𓏲𓂝𓂝𓄯
E9-Z7-D36-D36-F44-Y1-G7: 1 times
𓃛𓏲𓂝𓂝𓄯𓏛𓅆
E9-Z7-D36-D36-Z5A-Y1-G7: 1 times
𓃛𓏲𓂝𓂝𓏰𓏛𓅆
D36-D36-Z7-Y1: 1 times
𓂝𓂝𓏲𓏛
E9-Z7-D36-D36-Z1-Z5A-Y1: 1 times
𓃛𓏲𓂝𓂝𓏤𓏰𓏛
D36-D36-F44-I86H-Z6-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D36-D36-Z1-Z7-X1-B1: 1 times
𓂝𓂝𓏤𓏲𓏏𓁐
D36-D36-Z1-Z5A-Z2: 1 times
𓂝𓂝𓏤𓏰𓏥
E9-Z7-D36-D36-Z5A-Y1: 1 times
𓃛𓏲𓂝𓂝𓏰𓏛
D36-D36-Z1-Y1: 1 times
𓂝𓂝𓏤𓏛
E9-G43-D36-F44-A1: 1 times
𓃛𓅱𓂝𓄯𓀀
E9-D36-G43-A40: 1 times
𓃛𓂝𓅱𓀭
D36-E9-F44-G43: 1 times
𓂝𓃛𓄯𓅱
E9-D36-D36-Z7-F44-Z2: 1 times
𓃛𓂝𓂝𓏲𓄯𓏥
E9-D36-G43-F141: 1 times
Cannot be displayed in unicode
E9-D36-G43-Y1: 1 times
𓃛𓂝𓅱𓏛
E9-G43-D36-G43-A1-B1-Z2: 1 times
𓃛𓅱𓂝𓅱𓀀𓁐𓏥
E9-D36-F44-G43-A1: 1 times
𓃛𓂝𓄯𓅱𓀀
E9-D36-G43-F44: 1 times
𓃛𓂝𓅱𓄯
E9-D36-G43-F140: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- D36: 35 times
- E9: 19 times
- F44: 16 times
- G43: 14 times
- Y1: 10 times
- Z7: 8 times
- Z2: 5 times
- G7: 5 times
- A1: 4 times
- Z5A: 4 times
- Z1: 4 times
- A40: 3 times
- B1: 2 times
- I86H: 1 times
- Z6: 1 times
- X1: 1 times
- F141: 1 times
- T21: 1 times
- F51: 1 times
- F140: 1 times
Dates
- NK: 45 times
- TIP - Roman times: 28 times
- OK & FIP: 28 times
- MK & SIP: 19 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 70 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 39 times
- unknown: 9 times
- Nubia: 2 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 121 times
- substantive_masc: 121 times
- singular: 74 times
- st_absolutus: 43 times
- st_pronominalis: 35 times
- masculine: 33 times
- plural: 18 times
- st_constructus: 14 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber