ꜥnḏ
Main information
• wenig sein; mangelhaft sein
german translation
• to be few; to be diminished
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 39040
lemma id
• Wb 1, 207.7-8; FCD 44
bibliographical information
Most relevant occurrences
dns ꜥnd rḫ,yt ẖdb=f snm [rnp,t]
der schwer/lästig ist, so daß die Menschen gering sind,
(wenn/weil) er (sie) (während) (?) der Trauer des [Jahres] tötet;
IBUBd8hq99AB8kaQgrqlZQ4SVkw
sentence id
//[links⁝4]// ḏi̯=(j) ꜥnḏ pw
Ich gebe dieses Wenige.
IBUBdymmgJYh0EI5thzQFMfrsYU
sentence id
jr (j)ꜥr=sn n=j ꜥnḏ jm=sn wnn zmꜣ,yt Swtj pw ḥr tkn jm=s
"Wenn sie mir nahekommen, überfällt sie das Elend": Das bedeutet die Bande des Seth, als sie sich ihr (Uadjyt) näherte.
IBUBd4wWR7Zc2UprvhB9DoAlbWk
sentence id
ꜥn〈d〉 ⸢m⸣ nb hnw
Der (einst) Geringe ist (jetzt) Herr von Hausgenossen/Anhängern.
IBUBdQLny3T98Usall6G7kF60Ws
sentence id
[ꜥnd] [m] //[2,6]// nb hnw
Der (einst) Geringe ist (jetzt) Herr von Hausgenossen/Anhängern.
IBUBd1TjtxRzPkcgtbEp0a3W8EA
sentence id
ꜥnḏ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- hnw, "Anhänger (jmds.); Angehöriger" | "associates; family"
- dns, "schwer sein; lasten" | "to be weighty; to be heavy; to be irksome; to be burdensome"
- snm, "Trauer" | "mourning; grief"
Same root as
- ꜥnḏ, "[Teil des Flügels]" | "[part of a falcon's wing (tip?)]"
- ꜥnḏ, "wenig; mangelhaft" | "few; deficient"
- ꜥnḏ.yt, "[ein Gefäß]" | "[a vessel]"
- ꜥnḏ.w, "Sonnenglanz; Morgenrot" | "light of the sun; dawn"
- ꜥnḏ.w, "[eine Salbe]; [ein Öl]" | "[an unguent]"
- ꜥnḏ.w, "Sonnenglanz" | ""
- ꜥnḏ.t, "die Wenigen (kleine Anzahl von Menschen)" | "the few (people)"
- ꜥnḏ.t, "Beutel (?)" | ""
- mꜥnḏ.t, "Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)" | "Manedjet (day bark of the sun god)"
- mꜥnḏ.t, "die Morgenbarke (Nephthys)" | ""
- sꜥnḏ, "verringern" | "to lessen"
- sꜥnḏ, "Verengung; Verkleinerung" | ""
Written forms
D36-N35-D46-G37: 4 times
𓂝𓈖𓂧𓅪
D36-N35-D46-Z7-G37: 1 times
𓂝𓈖𓂧𓏲𓅪
D36-N35-Z7-D46-G37: 1 times
𓂝𓈖𓏲𓂧𓅪
D36-N35-D46-Z7-Ff100-G37: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- D36: 7 times
- N35: 7 times
- D46: 7 times
- G37: 7 times
- Z7: 3 times
- Ff100: 1 times
Dates
- NK: 21 times
- TIP - Roman times: 3 times
- MK & SIP: 2 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 19 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- wenig sein: 16 times
- wenig sein, mangelhaft sein: 5 times
- mangelhaft sein: 3 times
- wenig sein; mangelhaft sein: 2 times
- sich kleinlich verhalten: 1 times
Part of speech
- verb: 27 times
- verb_3-lit: 27 times
- active: 17 times
- suffixConjugation: 10 times
- masculine: 9 times
- participle: 7 times
- singular: 7 times
- pseudoParticiple: 2 times
- plural: 2 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber