ꜥnḏ
Main information
• [Teil des Flügels]
german translation
• [part of a falcon's wing (tip?)]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 39030
lemma id
• Wb 1, 207.6
bibliographical information
Most relevant occurrences
Ḏḥw,tj jm(,j)-ḏr šw(,t) bꜣ,t{t}=f dj Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw tp ꜥnḏ ḏnḥ=k m pf gs mḥ,t(j) n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ
(O) Thot, der im Bereich des Schattens seines Busches ist, setz Nemti-em-za-ef Merenre auf der Spitze(?) deines Flügels auf jene nördliche Seite des 'Messer'-Kanals.
IBUBdzbqLaYlJEcQszHcQjli200
sentence id
Ḏḥw,tj jm(,j)-ḏr šw(,t) bꜣ,t=f di̯ Ppy tp ꜥnḏ ḏnḥ=k m pf gs mḥ,t(j) n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ
(O) Thot, der im Bereich des Schattens seines Busches ist, setz Pepi auf der Spitze(?) deines Flügels auf jene nördliche Seite des 'Messer'-Kanals.
IBUBd8djtasaz0QGgHl9fRLSwAE
sentence id
sḏꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw [pn] [ḥn]ꜥ=k Ḥr,w ḏꜣi̯ Ppy [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [Ḏḥw,tj] [m] [tp] [ꜥnḏ]=[k] [...]
Bring [diesen] Pepi Neferkare ⸢mit⸣ dir, Horus; setz Pepi [Neferkare] über, [Thot, auf deiner Flügelspitze(?), ...].
IBUBdyAbXVf7q09rhYhbgJENkF4
sentence id
sḏꜣ Ppy pn ḥnꜥ=k Ḥr,w ḏꜣi̯ sw //[P/V/W 15= 644]// Ḏḥw,tj m tp ꜥnḏ=k Zkr js ḫnt(,j) mꜣꜥ,t
Bring diesen Pepi mit dir, Horus; setz ihn über, Thot, auf deiner Flügelspitze(?), wie Sokar, der an der Spitze der $mꜣꜥ.t$-Barke ist.
IBUBd50cm3gNGUrsps4HQR2kWqY
sentence id
ꜥnḏ in following corpora
Best collocation partners
- jm.j-ḏr.w, "im Bereich von; befindlich bei" | ""
- sḏꜣ, "fortbringen" | "to conduct (someone); to bring (something)"
- bꜣ.t, "Busch; Gebüsch" | "bush; shrub"
Same root as
- ꜥnḏ, "wenig sein; mangelhaft sein" | "to be few; to be diminished"
- ꜥnḏ, "wenig; mangelhaft" | "few; deficient"
- ꜥnḏ.yt, "[ein Gefäß]" | "[a vessel]"
- ꜥnḏ.w, "Sonnenglanz; Morgenrot" | "light of the sun; dawn"
- ꜥnḏ.w, "[eine Salbe]; [ein Öl]" | "[an unguent]"
- ꜥnḏ.w, "Sonnenglanz" | ""
- ꜥnḏ.t, "die Wenigen (kleine Anzahl von Menschen)" | "the few (people)"
- ꜥnḏ.t, "Beutel (?)" | ""
- mꜥnḏ.t, "Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)" | "Manedjet (day bark of the sun god)"
- mꜥnḏ.t, "die Morgenbarke (Nephthys)" | ""
- sꜥnḏ, "verringern" | "to lessen"
- sꜥnḏ, "Verengung; Verkleinerung" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
- [Teil des Flügels]: 4 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- st_constructus: 2 times
- singular: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber