ꜥnḏ.w

 Main information

• Sonnenglanz; Morgenrot german translation
• light of the sun; dawn english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 39100 lemma id
• Wb 1, 207.13; Wilson, Ptol. Lexikon, 164 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏꜣi̯ //11//=k p,t sꜣḥ.n=k tꜣ ẖnm=k ḥr,t m ꜥnd
(11) Wenn du den Himmel überquerst, und wenn du die Erde erreicht hast, versiehst du den Himmel mit Sonnenglanz.
bbawhistbiospzt:Stelentexte//Die linke Seite: 10
IBgAAfVDD2ZafkhstmpozvxKxig sentence id
ḏd.ḫr=k swꜣi̯=〈k〉 m mšrʾ~r,w m ꜥnḏ,w
Du mögest sagen, wenn du vorbeigehst in der Abenddämmerung, im (letzten) Lichtglanz:
sawlit:KV 9: Grab Ramses' VI.〈, Korridor C, Nische am Ende der linken Wand〉//〈Das Buch von der 〉Himmelskuh〈 (oder: Die Vernichtung des Menschengeschlechts)〉: [13]
IBUBdx7jxd7Gykv0my36F680sjI sentence id
š(m)s=k Rꜥw m wꜣḏ=f pri̯=k ḥnꜥ=f m [jꜣb,t] [ḥtp]=[k] [m] [ꜥnḫ] [m] [jmn,t] [mm] [š(m)s,w] [Rꜥw] [j:sꜥ.w] [ḥr,t] [n] [ꜥnḏ(,w)]
Du sollst Re folgen in seiner Frische und zusammen mit ihm im [Osten] herausgehen [und in Leben im Westen untergehen unter Res Gefolgsleuten, die den Himmel emporsteigen lassen für die Morgendämmerung].
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 603: [P/F/E 32]
IBUBdxdyrNjHWkNgrlLnq2MXG4Q sentence id
dmḏ n=f psḏ,t m štꜣ.w ḥr.w jm,j.w ḥw,t Ḫprj wnm.y //[3]// bꜥḥ zwr.yw ḫwn,t jnn!.yw ḥr,t n ꜥnḏ,w ṯz-pẖr
Die Neunheit ist für ihn versammelt als die mit verborgenen Gesichtern, die im Haus des Chepri sind, die Überfluß essen und "Nektar"(?) trinken, die den oberen Himmel zur Morgendämmerung bringen und umgekehrt.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 065: [2]
IBUBd3ZUOUaiCkG0mUyo01WOuow sentence id
ḫꜥi̯ ꜥnḏ,w
Möge das Morgenrot aufgehen!
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 130: [30]
IBUBdWf6mxIxCkALq3eQ8mFSMPQ sentence id

 ꜥnḏ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫwn.t, "[Getränk der Götter]" | ""
  2. ḥr.t, "Himmel" | "heaven"
  3. P.t, "Himmel" | ""

 Same root as

 Written forms

D36-N35-N26-N8: 1 times

𓂝𓈖𓈋𓇶


D36-N35-N26-G43-N8: 1 times

𓂝𓈖𓈋𓅱𓇶


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy