wꜣḥ.yt
Main information
• Ertrag der Ernte; Getreide
german translation
• yield (of the harvest); grain
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 43200
lemma id
• Wb 1, 258.7-9; Wilson, Ptol. Lexikon 197
bibliographical information
Most relevant occurrences
gmm=k st šꜥ ski̯ mj (j)ḫ,t m wꜣḥ,yt jri̯.ḫr=k n=f ḥr,w-ꜥ r //[41,13]// qbb
Findest du es geschnitten und gemahlen wie etwas von der Getreideernte vor, dann sollst du ihm ein Sofort-Mittel zum Kühlen bereiten:
IBUBd4mFeFyQKE3Su94PULOCrfU
sentence id
//[1.13]// jri̯.n (j)m(,j)-r(ʾ)-sꜣtꜣ sšsꜣ.wj m jꜣw,t.ṱ=f //[1.14]// pr,t zẖꜣ,w n.w Tꜣ-mr(j) //[1.15]// (j)m(,j)-r(ʾ)-nfr,y gsgs wḏꜣ,t //[1.16]// ṯsi̯ wꜣḥ,y n nb=f //[1.17]// nḫb jw.w.pl jwi̯ n mꜣwj //[1.18]// ḥr rn wr n ḥm=f //[1.19]// [s]⸢mn⸣ wḏ,⸢y⸣ ḥr tš,jw n ꜣḫ(,t).pl //[2.1]// ḫwi̯.ꜣw n-sw,t m nꜣy=f mdnw.pl //[2.2]// jri̯ dnw,y(t) n Km,t //[2.3]// zẖꜣ,w-wꜣḥ-ḥtp-nṯr-n-{nꜣ.pl-}nṯr,pl-nb,w.pl //[2.4]// ḏḏ={j} sꜣḥ.pl n kꜣ~wꜣ~wj.pl //[2.5]// (j)m(,j)-r(ʾ)-nfr,y _ kꜣ,y.pl //[2.6]// stꜣ ꜥḥꜥr m nfr,y //[2.7]// gr mꜣꜥ m Tnj Ṯꜣ{w}-wr //[2.8]// mꜣꜥ-ḫrw n Jw~p(,w) //[2.9]// nb{,t} mḥr ḥr jmn,tt Snw,t //[2.10]// nb{,t} jsj n ꜣbḏ(,w) //[2.11]// Jmn-m-jp,t zꜣ n Kꜣ-nḫt //[2.12]// mꜣꜥ-ḫrw n Ṯꜣ{w}-wr
verfaßt vom Vorsteher der (Acker)böden, der in seinem Amt erfahren ist,
dem Samen eines Schreibers von Ägypten,
dem Vorsteher der Halmfrüchte, der das Udjat-Meßgefäß einteilt,
der die Kornfülle/den Ernteertrag für seinen Herrn erhebt,
der die Inseln, die als Neuland dazugekommen sind, auf der Titulatur seiner Majestät (namentlich) fixiert,
der die Grenzsteine auf den Grenzen des Fruchtlandes festsetzt,
der den König mit seinen (Steuer)listen absichert,
der den Kataster Ägyptens aufstellt,
dem Schreiber, der die Gottesopfer für alle Götter einrichtet,
der dem Volk Stiftungs-/Lehnsfelder zuweist,
dem Vorsteher der Halmfrüchte, der die Nahrung [bereitstellt],
der Haufen von Halmfrüchten abliefert (wörtl.: heranschleppt),
dem wahren Bescheidenen (wörtl.: wahrhaften Schweiger) in/aus This im Thinitischen Gau,
dem Gerechtfertigten in/von Achmim,
dem Besitzer einer (Pyramiden)grabanlage im Westen von Senut/Panopolis,
dem Besitzer eines Grabes (Kenotaphs?) in Abydos,
Amenemope, dem Sohn des Kanacht,
dem Gerechtfertigten in/von Abydos;
IBUBdQrbj5Q89UnZu5K1ZV2uonc
sentence id
jyi̯=[n] ḫr=k nb-p,t nb-tꜣ Rꜥw ꜥnḫ n tꜣ mj-qd=f nb-ꜥḥꜥ,w rwd-pẖr,yt Jtm,w n ḥnmm,t nb-šꜣ.y sḫpr rnn,t H̱nm,w //[41]// msi̯ rḫ,yt dd! ṯꜣw r fnḏ-nb.pl sꜥnḫ psḏ,t tm{m}.tj wḫꜣ n p,t sꜣy n tꜣ smj.tj sꜥqꜣ Jdb.du nb kꜣ.pl ꜥšꜣ wꜣḥy,t
"Zu Dir sind [wir] gekommen,
Herr des Himmels, Herr der Erde,
lebendiger Re des ganzen Landes,
Herr der Lebenszeit, Langlebiger,
Atum für die Henmemet-Leute,
Herr des Schicksals, der Reichtum entstehen lässt,
Chnum, der die Rechit erschafft,
der den Nordwind gibt an alle Nasen, der die gesamte Götterneunheit leben lässt,
Säule des Himmels, Balken der Erde,
Anführer, der die beiden Ufer richtig lenkt,
Herr der Versorgung, mit reichhaltiger Ernte
IBUBd8jUVQD4QUkgmdemJzjQeqk
sentence id
kꜣp.w.pl n [...] n(.w) //[21]// jmn.w.pl ẖr wꜣḥ,yt nʾ,tj[.pl]
Die Schutzhütten derer (oder: für die), die sich verbergen (oder: die Verborgenen), sind unter dem Getreide der Städter.
IBUBd8hHG4hx00NOtfELScTJ0og
sentence id
nꜣy=f šnw,t{.du}.pl ꜥpr m nfr,pl gꜣ~wꜣ~⸮wt?.ṱ //[12,4]// m wꜣḥ,t
Seine Scheunen sind mit $nfrw$-Getreide versehen und mit $wꜣḥ.t$-Getreide gefüllt (?).
IBUBdya3aASKxUbqkaQrSt2tTLY
sentence id
wꜣḥ.yt in following corpora
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- jm.j-rʾ-nfr, "Getreidevorsteher" | ""
- nfr, "Getreide (als poetische Bez.)" | "grain"
- jm.j-rʾ-zꜣṯ.w, "Vorsteher der Böden" | ""
Same root as
- wꜣḥ, "legen; dauern; opfern; zurücklassen" | "to lay down; to offer; to endure"
- wꜣḥ, "Kranz; Girlande (aus Blumen, Gold)" | "wreath; garland"
- wꜣḥ, "[Substantiv]" | "[noun]"
- wꜣḥ, "[ein Mineral]" | "[a mineral]"
- wꜣḥ.yt, "Niederlassung" | "precinct"
- wꜣḥ.wt, "Spende (o. Ä.)" | "oblations"
- wꜣḥ.t, "[ein Klageweib]" | "[a fem. mourner]"
- wꜣḥ.t, "Station (der Prozessionsstraße)" | "way station (on a processional way)"
- wꜣḥ.t, "Auge" | ""
- wꜣḥ.tj, "Opferer (?)" | ""
- wꜣḥwꜣḥ, "[Verb]" | "[verb]"
- mꜣḥ, "Kranz; Traube; Ranke" | "wreath; garland"
- mḥ, "umwinden (von Schlangen); umwinden (von Kränzen); schmücken" | "to coil around (of snakes)"
- swꜣḥ, "dauern lassen; dauern" | "to make endure; to endure"
Written forms
V29-V28-M17-M17-X1-M2: 1 times
𓎝𓎛𓇋𓇋𓏏𓆰
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 6 times
- MK & SIP: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- Nubia: 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Ertrag der Ernte: 6 times
- Getreide: 3 times
- Ertrag der Ernte; Getreide: 1 times
Part of speech
- substantive: 10 times
- substantive_fem: 10 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 8 times
- feminine: 6 times
- plural: 2 times
- st_constructus: 1 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber