swꜣḥ
Main information
• dauern lassen; dauern
german translation
• to make endure; to endure
english translation
• verb: verb_caus_3-lit
part of speech
• 129860
lemma id
• Wb 4, 62.12-63.14
bibliographical information
Most relevant occurrences
pꜣ nšni̯.j bḥni̯ ḫrw,y.pl jri̯ n ḥtp,y ḥt[p] ⸢=k⸣ n mn msi̯.n mn,t ḥtp ⸢n⸣ ⸢=f⸣ ⸢nṯr⸣ nb{.t} nṯr,t nb.t //[rt. 4,2]// 〈swꜣḥ〉 ⸢=k⸣ ꜥḥꜥ,w=f m rnp,t [ꜥ]nḫ
Oh Wütender, der die Feinde zerstückelt, der für den Friedlichen eintritt, mögest ⸢du⸣ gnädig sein mit dem NN, den die NN geboren hat, mögen jeder Gott und jede Göttin ⸢ihm⸣ gnädig sein, mögest ⸢du⸣ verlängern seine Lebenszeit im / in einem Jahr des Lebens.
IBcDMjGzhWx8L0G2hRFnLyX54AA
sentence id
swꜣḥ=k rnp,t.pl=f ḏd=k rn=f ḏ,t
Mögest du seine Lebensjahre dauern lassen und seinen Namen ewig dauern.
IBcDUI39P35uzUWHr3DL5gjChQk
sentence id
nṯr.pl (j)m(,j.pl)-ḫt ꜣbw s[wꜣ]ḥ=sn n=(j) ḥm=f m nswt msi̯=sn n=(j) ḥm=f mꜣw zp-2 //[17]// wḥm=f n=(j) ḥḥ.pl n(,j) ḥb.pl-sd di̯=sn n=f nḥḥ m nsw[t] ḥdb=f ḥr s,t.pl-Ḥr,w mꜣꜥ zp-2 mj mrr=j
May the gods who protect (lit. are behind) Elephantine preserve His Majesty for me as king,
may they bring His Majesty to life for me all anew, so that he may repeat for me millions of Sed festivals,
may they give him eternity as king, so that he may sit on the thrones of Horus, truly, truly, as I wish!
IBUBd1iARufnpkdzt6UmcQNivSY
sentence id
swꜣḥ=k P(ꜣ)-ṯnf,j mm ꜣw[.pl]-⸢jb⸣
Mögest du Patjenfi unter den ⸢Freudigen(?)⸣ dauern lassen.
IBUBd3bgOgToW0EamgWl57960b8
sentence id
swꜣḥ=k ꜣḫt=k
"Du läßt deine Ach-Macht (Zauberkraft) wachsen!"
IBUBd3RlkuTWZULQqQkKiQxW6fk
sentence id
swꜣḥ in following corpora
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- mꜣw, "neu" | ""
- ḫnms, "Freundschaft" | "friendship"
- wr.t, "die Große (weibl. Rind)" | "great one (a divine cow)"
Same root as
- wꜣḥ, "legen; dauern; opfern; zurücklassen" | "to lay down; to offer; to endure"
- wꜣḥ, "Kranz; Girlande (aus Blumen, Gold)" | "wreath; garland"
- wꜣḥ, "[Substantiv]" | "[noun]"
- wꜣḥ, "[ein Mineral]" | "[a mineral]"
- wꜣḥ.yt, "Niederlassung" | "precinct"
- wꜣḥ.yt, "Ertrag der Ernte; Getreide" | "yield (of the harvest); grain"
- wꜣḥ.wt, "Spende (o. Ä.)" | "oblations"
- wꜣḥ.t, "[ein Klageweib]" | "[a fem. mourner]"
- wꜣḥ.t, "Station (der Prozessionsstraße)" | "way station (on a processional way)"
- wꜣḥ.t, "Auge" | ""
- wꜣḥ.tj, "Opferer (?)" | ""
- wꜣḥwꜣḥ, "[Verb]" | "[verb]"
- mꜣḥ, "Kranz; Traube; Ranke" | "wreath; garland"
- mḥ, "umwinden (von Schlangen); umwinden (von Kränzen); schmücken" | "to coil around (of snakes)"
Written forms
S29-V4-G1-V28-V29-Y1: 2 times
𓋴𓍯𓄿𓎛𓎝𓏛
S29-V29-V28-Y1: 1 times
𓋴𓎝𓎛𓏛
O34-V4-G1-V28-V29-S29-Y1: 1 times
𓊃𓍯𓄿𓎛𓎝𓋴𓏛
S29-V4-V28-V29: 1 times
𓋴𓍯𓎛𓎝
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 9 times
- MK & SIP: 7 times
- TIP - Roman times: 2 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- unknown: 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- dauern lassen: 18 times
- wachsen lassen: 1 times
Part of speech
- verb: 19 times
- verb_caus_3-lit: 19 times
- active: 9 times
- suffixConjugation: 7 times
- infinitive: 7 times
- singular: 3 times
- participle: 2 times
- masculine: 2 times
- n-morpheme: 1 times
- imperative: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber