wꜥr.t
Main information
• Bein
german translation
• leg
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 44740
lemma id
• Wb 1, 287.4-8
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1.23]// šsꜣ,w z,t ḥr mn rd.du=sj wꜥr,t.du=sj m-ḫt šmi̯.t
Heilkunde für eine Frau, die an ihren beiden Füßen und ihren beiden Beinen nach dem Gehen leidet
IBYAJnIJdoOLKEPQjFlG7rGCNsc
sentence id
jwꜣ.w.〈pl〉 zft(.w) //[17]// ḥr šꜣb(.w)=j stwꜣ n=j wꜥr,t.pl
Oxen were slaughtered for my offering meals, legs moved for me.
IBUBd4IBDUqTD0PAiHgeVQfgMMo
sentence id
[...] [w]ꜥr,t //[82]// mʾw,t=⸢f⸣ r⸢ḏi̯⸣ [...] [jm(,j)].w //[83]// nw,w bḥs[.pl] [n] ⸢jm(,j)⸣.[w] [...]
[...] Bein seiner Mutter, der gibt [...] denen im Nun, die Kälber denen in [...].
IBUBd9dbY5YQvExJkfXbvkZgnCM
sentence id
ḫpš=k m Tꜣ-wr wꜥr,t=f m Tꜣ-ztj
Dein Schenkel ist im thinitischen Gau, sein (lies: dein?) Bein in Ta-seti.
IBUBd6vutM5yZEpcsut2UGzZrT0
sentence id
wꜥr,t pw n.t Ꜣs,t šꜥd.tn Rꜥ,w m ḏꜣi̯.t ꜥ //[27]// r jni̯.t znf r sk,tt rn=ṯ
"Das ist das Bein der Isis, das Re mit ausgestrecktem Arm abschnitt, um Blut zur Nachtbarke zu bringen" ist dein Name.
IBUBd6mihW4eo0emtbfdtaysGlw
sentence id
wꜥr.t in following corpora
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =sj, "[Suffix Pron. sg.3.f. nach Dual]" | ""
- dbb.w, "[Körperteil]" | ""
- wnn.w, "Kind (im Mutterleib)" | "child (in the womb)"
Same root as
Written forms
G43-D36-D21-X1-D56-D56: 3 times
𓅱𓂝𓂋𓏏𓂾𓂾
Z7-D36-D21-X1-Z4-D56-D56: 2 times
𓏲𓂝𓂋𓏏𓏭𓂾𓂾
G43-D42-D21-X1-D56-Z3: 1 times
𓅱𓂣𓂋𓏏𓂾𓏪
D56-X1-F140: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G43-D36-D21-X1-D56: 1 times
𓅱𓂝𓂋𓏏𓂾
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 9 times
- TIP - Roman times: 7 times
- NK: 7 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 18 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 25 times
- substantive_fem: 25 times
- st_pronominalis: 10 times
- dual: 7 times
- singular: 5 times
- st_absolutus: 2 times
- plural: 1 times
- feminine: 1 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber