wšb
Main information
• antworten; (sich) einsetzen für; rächen
german translation
• to answer; to answer for
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 50340
lemma id
• Wb 1, 371.6-372.1; FCD 70; Wilson, Ptol. Lexikon, 267
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// nṯr-nfr mj,tt-Rꜥw (J)tm,(w)-šꜣꜥ rḫ-m(j)n,t pḏ-nmt,t sn,nw-Jtn ḏi̯ḏi̯ ṯꜣw.pl r fnḏ nb sꜥnḫ=f rḫ,yt.pl jṯi̯ m sḫm=f mj wtt //[2]// sw sšmi̯ ḥm=f r tnw zp m zp.pl=f nb mnḫ.t.pl zꜣ sms{m} nḏ jt(j)=f wšb //[3]// zp dbꜣ r s,t=f nzw-bj,tj {{___}} zꜣ-Rꜥw {{___}} mri̯.y Jmn-Rꜥw nb-ns,t-tꜣ.du ḥr,j-jb-Ḏw-wꜥb ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t
Der vollkommene Gott,
der dem Re Gleiche,
der Atum des Anfangs,
Kenner des Landeplatzes,
der weit ausschreitet,
Zweiter des Aton,
der Atem an jede Nase gibt, so dass er die Untertanen belebt,
der mit seiner Macht zupackt, wie der, der ihn erzeugt hat,
der Seine Majestät bei jeder (einzelnen) Angelegenheit all seiner vortrefflichen Angelegenheiten leitet,
der älteste Sohn, der seinen Vater schützt,
der antwortet beim (Eintreten des) Falls der Einnahme seines Thrones,
der König von Ober- und Unterägypten, {{Meri-Ka-Re(?)}},
der Sohn des Re, {{Aspelta(?)}},
geliebt von Amun-Re, dem Herrn der Throne der Beiden Länder, der im Gebel Barkal weilt,
dem Leben ewiglich gegeben ist.
IBUCEPXWIqWOJUI7nrQqwW3wobs
sentence id
jw wšb zẖꜣ,w Ḫnsw-ḥtp //[22.14]// 〈n〉 jt=f zẖꜣ,w J~〈ni〉~y
Der Schreiber Chonsuhotep antwortete seinem Vater/Lehrer, dem Schreiber Any:
IBUBd9xksE4WHUqMvt9tqN2MHZ0
sentence id
ḏd.jn nꜣ smr.pl wšb=sn [n] ⸢nṯr-nfr⸣ jri̯.y [Rꜥw-Ḥr,w-Ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-Ꜣḫ,t] M-rn≡f-m-šw-[n,tj]-m-Jtn m wḏ.n=f ⸢njs⸣ rn.pl jw //[5]// ntk r nḥḥ m ⸢nzw⸣ wꜣḥ ḏ,t ḥr jz,t pꜣ Jtn
Dann sagten die Höflinge, als sie dem vollkommenen Gott antworteten: Möge "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton) handeln, wie er, dessen Namen angerufen werden, angeordnet hat, und du wirst ewig König sein, ewiglich dauernd auf den Grenzsteinen des Aton.
IBUBdzgr8yYmaU71qHSVjBDpOlg
sentence id
ḏd=j ꜥš=j n=f wšb=f n=j ꜥnḫ=j m ḫrw=f
"(Und) ich lasse mein Rufen zu ihm ertönen, (daß) er mir antwortet, (denn) von seiner Stimme lebe ich (doch)!"
IBUBd9tuZGFuYElamzYhV5MJQ8k
sentence id
wšb=j ḥr jtj=j jw=f m dwꜣ,t ẖr-s,t-rʾ-n rʾ=[k]
ich antwortete meinem Vater (= Sethos I.), der in der Unterwelt ist, um [dein]etwillen.
IBUBd0Q80vnZ7EgzvNlJHIj6aeI
sentence id
wšb in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- Ḫns.w-ḥtp.w, "Chons-hetepu" | "Khons-hetepu"
- n, "[Präposition]" | "[preposition]"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Same root as
- wšb, "Antwort" | "answer"
- wšb, "Kampfstier" | "fighting bull"
- wšb, "[ein Metallgefäß (Kupfer oder Gold)]" | "[a metal (copper? gold?) vessel]"
- wšb, "Darstellung (?); Bild (?)" | "representation; image"
- wšb, "kämpfender Stier (Month)" | ""
- wšb.yt, "Antwort; Aussage" | "answer; statement"
- wšb.yt, "kleine Perlen (o. Ä.)" | "beads"
- wšb.yt, "Darlehen ("Antwort")" | "loan"
- wšb.w, "Antwortender; Verteidiger" | "answerer; counsel"
- wšb.w, "Erwiderung; Rückgabe" | "response"
- wšb.t, "Klageweib" | "mourner"
- wšb.t, "die kämpfende Kuh; Klagefrau (?) (Isis)" | "fighting cow; mourner (Isis)"
- wšb.t, "[ein Mineral zur Wundbehandlung (kobalthaltiges Alaun ?)]" | "[a mineral (med.)]"
Written forms
G43-N37-D58-Z9-A2: 17 times
𓅱𓈙𓃀𓏴𓀁
Z7-N37-D58-X1-Z9-A2: 11 times
𓏲𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁
G43-N37-D58-A2: 4 times
𓅱𓈙𓃀𓀁
Z7-N37-D58-Z9-A2: 4 times
𓏲𓈙𓃀𓏴𓀁
G43-N37-D58-X1-Z9-A2: 3 times
𓅱𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁
G43-N37-D58-Z9-A2-N35: 2 times
𓅱𓈙𓃀𓏴𓀁𓈖
G43-N37-D58-Z7-Z9-A2: 2 times
𓅱𓈙𓃀𓏲𓏴𓀁
G43-N37-N29-D58-A2: 1 times
𓅱𓈙𓈎𓃀𓀁
Z7-D58-N37-D58-X1-Z9-A2: 1 times
𓏲𓃀𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁
Z7-N37-D58-Z9-A2-N35: 1 times
𓏲𓈙𓃀𓏴𓀁𓈖
Z7-N37-D58-M17-M17-A2: 1 times
𓏲𓈙𓃀𓇋𓇋𓀁
G43-N37-D58-M17-M17-X1-Z9-A2: 1 times
𓅱𓈙𓃀𓇋𓇋𓏏𓏴𓀁
Z7-D58-N37-A2: 1 times
𓏲𓃀𓈙𓀁
Used hieroglyphs
- N37: 53 times
- D58: 53 times
- A2: 50 times
- Z9: 42 times
- G43: 33 times
- Z7: 23 times
- X1: 16 times
- M17: 4 times
- N35: 3 times
- N29: 1 times
Dates
- NK: 68 times
- MK & SIP: 29 times
- TIP - Roman times: 21 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 70 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 29 times
- unknown: 11 times
- Nubia: 5 times
- Eastern Desert: 2 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- antworten: 105 times
- (sich) einsetzen für: 7 times
- für jemandes Fall eintreten (als Anwalt o. guter Sohn): 2 times
- eintreten für jd.n: 1 times
- antworten; eintreten für jd.n: 1 times
- (sich) einsetzen, eintreten für jmd.: 1 times
- rächen: 1 times
Part of speech
- verb: 118 times
- verb_3-lit: 118 times
- active: 56 times
- suffixConjugation: 51 times
- infinitive: 37 times
- singular: 18 times
- imperative: 10 times
- participle: 8 times
- masculine: 8 times
- t-morpheme: 7 times
- n-morpheme: 4 times
- passive: 3 times
- tw-morpheme: 2 times
- w-morpheme: 2 times
- special: 1 times
- kꜣ-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber