qn

 Main information

• stark; tüchtig; tapfer german translation
• strong; brave; capable english translation
• adjective part of speech
• 550122 lemma id
• Wb 5, 42.2-43.17 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[6]// js=k r=f jr ḥm=f nswt pw qn nfr sḫr.pl mꜥr zp.pl
Was also Seine Majestät (= Taharqa) angeht, so ist er ein tatkräftiger König mit guten Plänen und mit erfolgreichen Taten.
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [6]
IBYCN6gv5BbmlkyKogHpXi3023c sentence id
qn.wj tjw qn.wj tjw
Wie tapfer bist du, wie tapfer bist du!
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [10,9]
IBUBd1e8fZXYQU0UoPVmt95PiXk sentence id
rḏi̯=f n=k ḥbs //x+10,15// n ꜥḥꜣ qrs m ẖnn,w jw=k m ꜥḥꜣ,wtj qn m jmn,t
Er gibt das hebes-Tuch des Kampfes, eine Mumifizierung in der Unordnung, damit du ein tapferer Kämpfer bist im Westen.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+10,14
IBUBdyzJjkNLIUJMvgZ2OTJ4oZ4 sentence id
//[4]// nṯr-nfr ṯnr ḥr ḫpš=f pri̯ ꜥ qni̯ mj Mnṯ,w ꜥšꜣ kfꜥ.pl //[5]// rḫ s,t ḏr,t=f spd ḥr r s,t=f nb ḏd.w m rʾ=f jri̯.w //[6]// m ꜥ.wj=f ḥꜣ,wtj qni̯ n mšꜥ=f ꜥḥꜣ,wtj qni̯ //[7]// m ḥr,j-jb pꜣ sk,w Bꜣs,tt sḫm.t m ꜥḥꜣ ꜥq //[8]// m wmt,t n Sṯ,tw jri̯ sn m ḥdb,yt //[9]// ptpt wr.pl nw Rṯn,w jni̯ pḥ,wj n //[10]// thi̯ mṯn=f
Vollendeter Gott, der stark an seiner Armkraft ist, der tüchtig ist und kräftig wie Month, der reich an Menschenbeute ist, der weiß, wo seine (tatkräftige) Hand ist, der in allen seinen Positionen aufmerksam ist, einer der mit seinem Mund redet und mit seinen Armen handelt, ein starker Anführer seiner Truppe und ein tapferer Kämpfer inmitten des Kampfgewühles - (wie) die kühne Bastet im Kampf - der eindringt in die Menschenmasse der Asiaten und der sie zu Niedergeschlagenen macht, einer der die Großen von Retjenu niedertritt, einer der das letzte Ende von demjenigen erreicht, der seinen Weg kreuzt.
bbawramessiden:1.Beth-Shan-Stele//[Stelentext]: [4]
IBUBd84LgjEzW0eMqxg1oFsmoGs sentence id
jni̯.n=ṯn ṯn m jb qni̯ r //[rto28/29]// pḥ.t=j //[rto29]// ṯn m=ṯn jri̯=j šm,w ꜥꜣ
So sollt ihr euch selbst mit starkem Herzen führen, bis ich (wieder) zu Euch gelange, denn seht - ich werde den Sommer hier verbringen.
bbawbriefe:pMMA Hekanakhte II//2. Brief des Heqa-nacht: [rto28]
IBUBd8x2xUwyE0BTp8oX5gFpnTU sentence id

 qn in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜥḥꜣ.wtj, "Kämpfer; Krieger; Mann" | "fighter; warrior; man"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. wmt.t, "Dicke (vom Menschen)" | "thickness (?) (human characteristic)"

 Same root as

 Written forms

N29-N35-A24: 4 times

𓈎𓈖𓀜


N29-N35: 2 times

𓈎𓈖


N29-N35-Z9-D40: 1 times

𓈎𓈖𓏴𓂡


N29-N35-W24-Z7-Z9-A24-Y1-Z1-Z3A: 1 times

𓈎𓈖𓏌𓏲𓏴𓀜𓏛𓏤𓏫


N29-N35-W24-Z7-Z9-A24-Y1-Z1: 1 times

𓈎𓈖𓏌𓏲𓏴𓀜𓏛𓏤


N29-N35-F5: 1 times

𓈎𓈖𓄃


N29-N35-D40: 1 times

𓈎𓈖𓂡


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy