stp.t

 Main information

• ausgelöstes Fleischstück german translation
• cut (of meat) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 550337 lemma id
• Wb 4, 336.14-337.3 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[2]// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd,w ḫnt,j-jmn,t(jw) nṯr-ꜥꜣ nb-Ꜣbḏw di̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) //[3]// šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ n(,j) ḥsb ḥ(n)q,t ẖꜣm,t ḏsr.t jꜣ,tt kꜣ.pl rḫs(.w) snṯr ḥr sḏ,t ꜣpd.pl //[4]// ḥtp,t ḏfꜣ.w.pl sṯp,t.pl bnrj,t ḥḏ,t-ḥzꜣ,t pri̯,t ḥr z(ꜣ)ṯ ḥr ḥtp ꜥꜣ ẖꜣm(,t)-jḫ,t n ḥw,t-nṯr ṯzz.t //[5]// ḥr ḫꜣw,t šps.t m-bꜣḥ Ḫnt,j-jmn,t(jw) m wꜣg ḏḥw.t(y)t hꜣkr pr,t-tp,jt pr,t-ꜥꜣ.t wp,t-rnp,t ḏꜣ,t-nṯr rkḥ //[6]// tp,j-rnp,t ꜣbd smd-n.t ḥ(ꜣ)b-Zkr sꜣḏ pr,t-Mnw sḏr,t Pqr ṯnw,t 5 ḥr.w.pl-rnp,t m ḥ(ꜣ)b.pl n.w pr Wsjr mrr.w //[7]// ꜣḫ.pl wnm jm n kꜣ n(,j) {{⸢ḥꜣ,tj-ꜥ⸣}} {{⸢jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ,t.pl-ꜥꜣ⸣}} {{⸢ḏd⸣}}={{⸢f⸣}}
An offering which the king gives (to) Osiris, lord of Djedu, Khentamenti, great god, lord of Abydos, so that he may give an invocation offering of bread and beer, bulls and birds, alabaster and linen, all good and pure things, bread rations, Khamet-beer, special (?) milk, butchered bulls, incense on the flame, fowl, offerings, provisions, choice meat pieces, sweets, milk of the heavenly cow, what comes forth while libating on the great altar, the food offerings of the temple, laden on the noble offering table in the presence of Khentamentiu on the Wag festival, on the Thot festival, on the Haker festival, on the first procession, on the great procession, on the opening of the year, the boat journey of the god, on the burning festival, on the first day of the year festival, on the monthly festival and the half-monthly festival, on the festival of Sokar and the Sadj festival, on the procession of Min, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the festival of the temple of Osiris, on which the Akhu like to eat, to the Ka of the count and overseer of the priests Wepwawetaa, he says:
sawlit:Stele des Wepwawetaa (München Gl. WAF 35)//〈Stele des Wepwawetaa (München Gl. WAF 35)〉: [2]
IBUBd0bfPTdGpkNhkcSN05c7KQo sentence id
//[3.1]// mzw,t ꜥ 2 //[3.2]// ḏsr,t ꜥ 2 //[3.3]// ḏsr,t [jꜣ],tt 2 //[3.4]// ḥ(n)q,t ꜥ 2 //[3.5]// ḫnms ꜥ 2 //[3.6]// sḫp,t ꜥ 2 //[3.7]// pḫꜣ ꜥ 2 //[3.8]// ḏwj,w sšr 2 //[3.9]// dꜣb ꜥ 2 //[3.10-14]// jrp //[3.10]// ꜥ 2 //〈〈[3.10-14]〉〉// 〈〈jrp〉〉 //[3.11]// ꜥbš 2 //〈〈[3.10-14]〉〉// 〈〈jrp〉〉 //[3.12]// ꜥ 2 //〈〈[3.10-14]〉〉// 〈〈jrp〉〉 //[3.13]// ꜥ 2 //〈〈[3.10-14]〉〉// 〈〈jrp〉〉 //[3.14]// ꜥ 2 //[3.15]// {ḫf}〈ḥb〉nn,wt ꜥ 1 //[3.16]// jšd ꜥ 2 //[3.17-18]// sẖ,t //[3.17]// ḥḏ.t ꜥ 2 //〈〈[3.17-18]〉〉// 〈〈sẖ,t〉〉 //[3.18]// wꜣḏ.t ꜥ 2 //[3.19-20]// ꜥg,t //[3.19]// z(w),t ꜥ 2 //〈〈[3.19-20]〉〉// 〈〈ꜥg,t〉〉 //[3.20]// jt ꜥ 2 //[3.21]// bꜣbꜣ,t.w ꜥ ꜥj 2 //[3.22]// nbs ꜥ 2 //[3.23]// tʾ-nbs ꜥ 2 //[3.24]// wꜥḥ ꜥ 2 //[3.25]// (j)ḫ,t nb(.t) bnj.t 1 //[3.26]// rnp,wt nb.(w)t 1 //[3.27]// ḥnk,t 1 //[3.28]// gs,w 2 //[3.29]// stp,t 3 //[3.30-31]// ḥꜣ,t wdḥ,w 1 //[3.32]// n Ḥtp,j
2 Portionen Mezut-Speise, 2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen fermentiertes Djeseret-Bier, 2 Portionen Bier, 2 Portionen Chenemes-Bier, 2 Portionen Sechepet-Bier, 2 Portionen Pecha-Frucht(bier?), Sescher-Gabe 2 Krüge, 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Krüge Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Chebenenut-Brot, 2 Portionen Isched-Frucht, 2 Portionen weißes Getreide, 2 Portionen grünes Getreide, 2 Portionen Röstgut der Emmervarietät, , 2 Portionen Röstgut des Korns, 2 Portionen Babat-Körner, 2 Portionen Christusdornfrucht, 2 Portionen Christusdornfruchtbrot, 2 Portionen Erdmandeln, jede süße Sache, 1 Portion Frischgemüse, 1 Portion Opfergaben, 2 (mal) Brothälften, 3 ausgelöste Fleischstücke, 1 (mal) Bestes des Opferständers für Hetepti.
bbawgrabinschriften:Sarkophag//innere Ostseite (Opferliste): [3.1]
IBUBdQq2KE6FlkkbnFKiVy0NyLs sentence id
nṯr.pl nb rḏi̯.t=sn nfr rwḏ m(ḥ)r pn kꜣ,t tn n.t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jntsn spd=sn jntsn wꜣš=sn jntsn bꜣ=sn jntsn sḫm=sn //[N/F/E inf 37= 683]// jntsn rḏi̯.w n=sn ḥtp-ḏi̯-nzw jntsn šzp=sn ḥtp.pl+=sn +nṯr.pl jntsn stpp n=sn stp,t.pl=sn jntsn jri̯.w n=sn ꜥꜣb(,t).pl=sn //[N/F/E inf 38= 684]// jntsn jṯi̯=sn wrr,t m-ꜥb psḏ,t.du
Alle Götter, die veranlassen werden, daß diese Pyramide und dieses Werk des Pepi Neferkare gut und dauerhaft sein werden, sie sind es, die effektiv(?) sein werden, sie sind es, die angesehen sein werden, sie sind es, die ba-mächtig sein werden, sie sind es, die mächtig sein werden, sie sind es, denen Königsopfer gegeben werden, sie sind es, die ihre Gottesopfer empfangen werden, sie sind es, für die ihre ausgelösten Fleischstücke ausgelöst werden, sie sind es, für die ihre Spenden bereitet werden, sie {sie} sind es, die die $wrr.t$-Krone unter den beiden Neunheiten nehmen werden.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 599: [N/F/E inf 36 = 682]
IBUBd64rWaMqp04xlQWkn13MU5s sentence id
nn //[11]// thi̯=j psḏ,t ḥr stp(,t).pl=sn
Ich habe die Neunheit nicht an ihren Fleischportionen betrogen.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 125〈A〉: [10]
IBUBd7a4qn1DQk7joQnoUQ36IlM sentence id
//[35]// stp 2
stpt-Fleischstücke, 2;
bbawgrabinschriften:Opferformeln, Ölliste und Opferliste//Opferliste (auf Seite 4): [35]
IBUBd1bmWPEeikU2n6WK1lJXxEw sentence id

 stp.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
  3. sḫpi̯, "herbeiführen; bringen" | "to conduct; to bring"

 Same root as

 Written forms

S29-Q3-U21: 2 times

𓋴𓊪𓍉


S29-X1-Q3-X1: 2 times

𓋴𓏏𓊪𓏏


S29-X1-Q3: 1 times

𓋴𓏏𓊪


S29-X1-Q3-U21-F1-H1-F24: 1 times

𓋴𓏏𓊪𓍉𓃾𓅿𓄘


U21-X1-F24: 1 times

𓍉𓏏𓄘


S29-X1-Q3-X1-U21-F24-G54: 1 times

𓋴𓏏𓊪𓏏𓍉𓄘𓅾


S29-X1-Q3-X1-U21-F24-G54-N33A: 1 times

𓋴𓏏𓊪𓏏𓍉𓄘𓅾𓈓


S29-X1-U21-X1: 1 times

𓋴𓏏𓍉𓏏


S29-X1-Q3-U21-X1: 1 times

𓋴𓏏𓊪𓍉𓏏


U19A-Q3-X1-X1-Z2A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-X1-Q3-X1-U21: 1 times

𓋴𓏏𓊪𓏏𓍉


S29-V13-Q3-X1-U21-F23-F44-Z2: 1 times

𓋴𓍿𓊪𓏏𓍉𓄗𓄯𓏥


O34-V13-Q3-X1-F24-Z2: 1 times

𓊃𓍿𓊪𓏏𓄘𓏥


U21-X1: 1 times

𓍉𓏏


U21-X1-F23-Z2: 1 times

𓍉𓏏𓄗𓏥


S29-V13-Q3-X1-U21: 1 times

𓋴𓍿𓊪𓏏𓍉


U21-Q3-X1-F23: 1 times

𓍉𓊪𓏏𓄗


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy