fꜣ.y
Main information
• Träger
german translation
• bearer
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 63490
lemma id
• Wb 1, 574.5-6; Lesko, Dictionary I, 189
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Frg. XV,3]// [...] ⸢ṯꜣ⸣w.t=j rḫ.⸮k(wj)? fꜣ,y.pl [...]
[---] das, was ich gestohlen habe, wobei ich die Träger kenne [---]
IBUBd57ePcgLYE2wm2sVbJsVsvo
sentence id
//[2.1]// [ḥꜣ,t]⸢-ḫt-zp⸣ [...] //[2.2]// ꜣbd 1 ꜣḫ,t sw 3 //[2.3]// hꜣ,tjw //[2.4]// n,j.t nʾ,t.pl [...] //[2.5]// [f]ꜣ,y.w //[2.6]// [...] ⸢šnw,t⸣ [...]
Regierungsjahr ..., 1. Monat der Überschwemmungszeit, Tag 3: die diensthabende Phylen der Dörfer ... die Träger ... Scheune
IBUBd7nNJd2PZUG6hQ6UTfZReTk
sentence id
//[3]// Pyꜣ,y jw fꜣ,y n //[4]// ḥnq,t rwḏ mtw=tw ḏi̯.t n=j //[5]// {m}〈n〉kt sgnn n //[6]// ḥꜣ=f [...] [...]
Der Pyay - er ist ein tüchtiger Träger von Bier und so lasse ich mir etwas Öl für seinen Hinterkopf geben.
IBUBd9NG2CQRFESyiCZHA8WGsM8
sentence id
fꜣi̯,w //[127]// m mḫꜣ,t qꜣi̯ mꜣꜥ,t r fnḏ Rꜥ,w m hrw pn
Der mit der Waage wägt, hoch ist die Maat an diesem Tag bis zu Res Nase.
IBUBdxcKOXrqaUAEkCbuTuKPdFE
sentence id
//[7]// hꜣi̯ sr,t nṯr jm,j=s fꜣi̯ p,t
"Es fällt sr.t herab" - der Gott darin: "Himmelsträger"
IBUBd8HrUHmEYkl6uvKiQ4nqsVw
sentence id
fꜣ.y in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- hꜣ.tjw, "diensthabende Phylen" | "crew (phyle) on duty"
- rnp.t-ḫt-zp, "Regierungsjahr nach dem x-mal (der Zählung)" | "regnal year"
- Pyꜣ.y, "Pyay" | ""
Same root as
- ꜣfꜣf, "zujubeln" | "to adore; to praise"
- Fꜣ, "Träger" | ""
- fꜣ, "Gewicht" | "weight"
- fꜣ.y, "[etwas (ein Strick?) aus Wedj-Pflanzen Hergestelltes]" | "[a rope]"
- fꜣ.y, "[etwas aus Halbedelstein Hergestelltes]" | "[chain or the like, used as bracelet, necklace or for stringing amulets]"
- fꜣ.y, "Kleiderbehälter; Kleid" | "cloth"
- fꜣ.w, "Lieferung von Speisen (u. Ä.)" | "deliveries (of offerings)"
- fꜣ.w, "Macht; Ansehen" | "magnificence"
- fꜣ.w, "Bedrohung" | "threat"
- fꜣ.t, "Auftragen der Speisen" | ""
- fꜣ.t, "Last (eines Schiffes); Ertrag (o. Ä.)" | "freight (of a boat); yield (?)"
- fꜣ.t, "Staub (?)" | "dust (?)"
- fꜣy.t, "Trägerschaft (Trägergruppe des Götterbildes)" | "bearers (of a divine image)"
- fꜣy.t, "Tragbahre (für Götter); tragbarer Götterschrein" | "portable shrine"
- fꜣy.t, "Hebung" | "coughing fit"
- fꜣi̯, "hochheben; tragen; (sich) erheben" | "to lift; to carry"
Written forms
I9-G1-M17-M17-A9-A1-Z2: 1 times
𓆑𓄿𓇋𓇋𓀋𓀀𓏥
Used hieroglyphs
- M17: 2 times
- I9: 1 times
- G1: 1 times
- A9: 1 times
- A1: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 5 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- st_absolutus: 2 times
- plural: 2 times
- participle: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber