mšꜥ

 Main information

• Expedition; Feldzug german translation
• expedition english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 76320 lemma id
• Wb 2, 156.3; FCD 119 bibliographical information

 Most relevant occurrences

m mrr //9//=ṯn ḥs(s) ṯn nṯr.pl=ṯn nʾ,tjw.pl mn=ṯn ḥr ns,t.pl //10//=ṯn swḏ=ṯn jꜣw,t.pl=ṯn n ẖrd.pl=ṯn pḥ=tn //11// m ḥtp sḏd.w=ṯn mšꜥ.pl=ṯn n ḥm,t.pl=ṯn mj //12// ḏd=ṯn
(Wenn) ihr wünscht, dass euch eure Stadtgötter loben, ihr auf euren Sitzen (= Positionen) verweilt, ihr eure Ämter an eure Kinder vererben, ihr in Frieden (das Jenseits) erreichen, ihr euren Gemahlinnen von euren Feldzügen berichten wollt, so (sollt) ihr sagen:
tuebingerstelen:Stele des Sebekhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 458)//Stele des Sebekhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 458): 8
IBcAWU9Z5dPO00b3gwH2hf4ws08 sentence id
ḏd.n=[j] swt [m] jwms //[62]// ⸢jw⸣=[j] ⸢m⸣ mšꜥ n tꜣ Tjmḥj.pl wḥm=tw n=j 〈st〉
Aber [als] Ausflucht ("als sei es so") sagte ich: "[Ich] war in einer Expedition gegen das Land der Tjemehu-Libyer, (als) man mir 〈davon〉 berichtete!"
sawlit:pBerlin P 10499 aus Theben-West (R)//〈Verso: 〉Sinuhe: [61]
IBUBd4V9p3rQZUQmh88zaWha3l4 sentence id
tw=k rḫ r-ḏd //[8]// rmṯ jw bn ꜥꜣ=f m-dj=f jwnꜣ ḫr bw-pw.wy=f jri̯ nꜣ mšꜥ n,tj //[9]// sw j:m=w ꜥn
Du weißt, daß er ein Mann ist, der keine Größe (an Erfahrung?) hat, weil er solche Expeditionzüge, auf denen er nun ist, niemals gemacht hat.
bbawbriefe:pBM 10284//Brief des Bu-teh-Imen an Sched-su-Hor: [7]
IBUBdwmTBYNvM0GDnaxQygtom6c sentence id
ḏd.n=j swt m jwms //[38]// ⸢jji̯⸣.n=j m mšꜥ {tꜣ}〈n〉 tꜣ Tmḥ.pl wḥm=tw n=j 〈st〉
Aber als Ausflucht sagte ich: "(Als) ich zurückkam von einer Expedition gegen das Land der Temehu-Libyer, berichtete man mir 〈davon〉!"
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [37]
IBUBd5n4mdscH0MQqEU5mRS3Tds sentence id
tj-n[,t]-Ḫns,w m-ḏi̯=j m jmw n //[4]// sꜣḥn=j tnw pri̯=j r mꜥ~šmi̯,t~ꜥ
Der Chons-Bezirk (?) ist bei mir im Schiff, (mit dem) ich abkommandiert (werde) (wörtl.: das Schiff meines Auftrags), sooft ich zu einer Expedition (?) ausziehe.
sawlit:oPetrie 39 = oUC 39638//Gebet an Amun mit einer Hochschätzung des Lebens in Theben: [3]
IBUBd4rwHbsgQkgNhqQtImKGSsg sentence id

 mšꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. jwms, "Unwahrheit" | "untruth"
  2. Tꜣ-n.t-Ḫns.w, "Land des Chons" | "Land-of-Khons"
  3. ṯmḥ, "Libyer" | "Libyan"

 Same root as

 Written forms

A12-P1: 2 times

𓀎𓊛


A12: 1 times

𓀎


A12-A1-Z2: 1 times

𓀎𓀀𓏥


A12-A1-Z3A: 1 times

𓀎𓀀𓏫


A12-Z3: 1 times

𓀎𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy