mšꜥ
Main information
• [ein Vogel]
german translation
• [a bird (med.)]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 76350
lemma id
• Wb 2, 156.17; DrogWb 291
bibliographical information
Most relevant occurrences
šnj-tꜣ 1 ḥꜣ,tj n mšꜥ 1 //[22,15]// bj,t 1 jrp 1 jnnk 1 ḥ(n)q,t nḏm.t 1
"Erdhaar"-Früchte: 1, Herz des Zugvogels (?): 1, Honig: 1, Wein: 1, Konyza (?): 1, süßes Bier: 1.
IBUBd7YSzCbZSEm0nKuCrhZO1xI
sentence id
mšꜥ in following corpora
Best collocation partners
- jnnk, "Konyza (?)" | "[a plant (thyme?)]"
- šnj-tꜣ, "[eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]" | "[a plant of the Wadi Natrun]"
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
Same root as
Written forms
G17-N37-D36-G38: 1 times
𓅓𓈙𓂝𓅬
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber