nsj
Main information
• [eine Krankheit (?)]
german translation
• [a demon responsible for an illness]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 87960
lemma id
• Wb 2, 324.10; MedWb 480
bibliographical information
Most relevant occurrences
mḏꜣ,t n(,j).t dr nsy nsy,t
Buchrolle zum Beseitigen eines $nsy$-Dämons und einer $nsy.t$-Dämonin:
IBUBd1QL28BVJUyBlXMQo9Z5WYo
sentence id
//[x+2,5]// [...] [⸮di̯?]=k nr,w=k snḏ=k r mwt [⸮mwt,t?] [⸮nb?] [⸮ḏꜣ?] [⸮ḏꜣ,t?] [⸮nb?] thꜣ Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-[s(nb)] [...] ⸢ḥmw,t-rʾ⸣ [⸮n?]sw.pl mwt.pl ḥmw,t-rʾ
. . . [richte?] deinen Schrecken (und) deine Furchtbarkeit gegen [jeden] männlichen [(und) jeden weiblichen?] Totengeist, [jeden Widersacher (und) jede Widersacherin?], die Pharao l.h.[g.] Schaden zufügen (wollen) . . . etc., Nesi-Krankheitsdämonen(?), Totengeister etc!
IBUBd4pbKISaM0I6uTpgk8gXbsI
sentence id
nsj in following corpora
Best collocation partners
- ḥmw.t-rʾ, "Spruch; und so weiter" | "spell"
- nsy.t, "[eine Krankheit]" | "[an illness caused by a demon]"
- mwt, "Toter; Totengeist" | "dead person (as potentially harmful to the living)"
Same root as
- jns, "[Priesterin (der Bastet)]" | "[a priestess (of Bastet)]"
- jns, "das Rote (Blut)" | "red (blood)"
- jns, "(die Augen) rot färben" | "to make (eyes) red"
- jns, "Hoden" | "testicles"
- jns, "Rotes (?)" | ""
- jns.j, "hellroter Leinenstoff; hellrote Binden" | "red(-dyed) linen; red(-dyed) bandages"
- jns.yt, "das Rote (vom Horusauge)" | "Red (eye of Horus)"
- js.wj, "die Hoden" | "testicles"
- jsn, "Haut (?); Sack (?)" | "hide (?); bag (?) (of hide)"
- Nsy, "[Krankheitsdämon]" | ""
- Nsy.t, "[Krankheitsdämon]" | ""
- ns, "Blutbad (o. Ä.)" | ""
- ns.wt, "[ein Speer]" | "javelin"
- ns.tjw, "[Speer]" | ""
- ns.tjt, "[Speer]" | ""
- nsy.t, "[eine Krankheit]" | "[an illness caused by a demon]"
- nsns, "tranchieren" | "[verb]"
Written forms
M23-Z7-Z6-Z2: 1 times
𓇓𓏲𓏱𓏥
N35-F20-O34-M17-M17-Z6: 1 times
𓈖𓄓𓊃𓇋𓇋𓏱
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- [eine Krankheit (?)]: 1 times
- [Krankheitsdämon]: 1 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_masc: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber