jns
Main information
• das Rote (Blut)
german translation
• red (blood)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 27800
lemma id
• Wb 1, 100.4
bibliographical information
Most relevant occurrences
[Mr,y-Rꜥw] [p]⸢w⸣ jns pri̯ m Ꜣs,t [Mry-Rꜥw] pw dšr(,w) pri̯ m Nb,t-ḥw(,t)
[Merire] ist das Rote, das aus Isis hervorkam, [Merire] ist das Blut, das aus Nephthys hervorkam.
IBUBd7AwPaPqzkygqSQYNdiaWx0
sentence id
//[M/V/E 73= 774]// Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw pw jns pri̯ m Ꜣs,t
Nemti-em-za-ef Merenre ist das Rote, das aus Isis hervorkam.
IBUBd0iKa7RZBU9flhCicYCE8pU
sentence id
Ppy pw jns pri̯ m Ꜣs,t dšr.w pri̯ m Nb,t-ḥw(,t)
Pepi ist das Rote, das aus Isis hervorkam, das Blut, das aus Nephthys hervorkam.
IBUBd0mjsTeV7kD9vru2q6MZqh0
sentence id
jns wꜣḫ nb,t-Tꜣ,du
"Blutrotes", "Schwemmland", "Herrin Beider Länder"
IBUBd85EMmA1CEB0tkG7hOc6kIU
sentence id
nfr ,{t}w〈j〉 jns Rꜥ,w ky-ḏd jnw //[3]// r sfḫ zp-4
Wie ist doch die Röte des Re - Variante: jnw - schöner als das Lösen(?) ! - viermal
IBUBd5w6xR8qXkQ2qbd8E9TW2vc
sentence id
jns in following corpora
Best collocation partners
- dšr.w, "Blut (das" Rote")" | "blood"
- Wꜣḫ, "Überschwemmter (Ort in der Unterwelt)" | "Fresh-water (a canal in the nether world)"
- nb.t-Tꜣ.wj, "Herrin der Beiden Länder" | "mistress of the two lands"
Same root as
- jns, "[Priesterin (der Bastet)]" | "[a priestess (of Bastet)]"
- jns, "(die Augen) rot färben" | "to make (eyes) red"
- jns, "Hoden" | "testicles"
- jns, "Rotes (?)" | ""
- jns.j, "hellroter Leinenstoff; hellrote Binden" | "red(-dyed) linen; red(-dyed) bandages"
- jns.yt, "das Rote (vom Horusauge)" | "Red (eye of Horus)"
- js.wj, "die Hoden" | "testicles"
- jsn, "Haut (?); Sack (?)" | "hide (?); bag (?) (of hide)"
- Nsy, "[Krankheitsdämon]" | ""
- Nsy.t, "[Krankheitsdämon]" | ""
- ns, "Blutbad (o. Ä.)" | ""
- ns.wt, "[ein Speer]" | "javelin"
- ns.tjw, "[Speer]" | ""
- ns.tjt, "[Speer]" | ""
- nsj, "[eine Krankheit (?)]" | "[a demon responsible for an illness]"
- nsy.t, "[eine Krankheit]" | "[an illness caused by a demon]"
- nsns, "tranchieren" | "[verb]"
Dates
- OK & FIP: 3 times
- NK: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
- das Rote (Blut): 3 times
- Name einer Stätte des Speisenfeldes: 1 times
- Rotes (Blut): 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- masculine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber