jns.j

 Main information

• hellroter Leinenstoff; hellrote Binden german translation
• red(-dyed) linen; red(-dyed) bandages english translation
• substantive part of speech
• 27840 lemma id
• Wb 1, 100.6-13 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏd.tw rʾ ⸢pn⸣ zp 7 ḥr ṯꜣz,t [jri̯.t] [m] ⸢jns,j⸣
⸢Dieser⸣ Spruch werde sieben Mal rezitiert über einem Knoten, [der aus] ⸢rotem Stoff⸣ [gefertigt wurde].
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 28,4]
IBcCJh0b02QTJUYjrWSN5toFQSc sentence id
pw~gꜣ nfr.w n J~mꜥ~jrʾ jw nꜣy=sn mꜣw,t n //[16.7]// mry jw=w mḥ m bꜣk (n) Qdj nꜣy=sn ḥꜣw,tj m jns,t
Schöne $pg$-Truhen (?) aus (dem Land) Amurru, wobei ihre Stangen/Stäbe aus $mry$-Koniferenholz und mit qedischen Arbeiten eingelegt sind - ihre Anfänge/Spitzen sind aus rotem $jns$-Stoff;
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 13.8-17.9: Anweisungen für einen Königsaufenthalt: [16.6]
IBUBd1f21qlAuEKgmZnnXekf1WI sentence id
mꜣ=k Rꜥw m jnṯ,t.pl=f dwꜣ=k Rꜥw m prj.w,t=f m zꜣ wr jm(,j) jns=f
Du siehst Re in seinen Fesseln, du preist Re in seinen Banden(?) (oder: Entfesselung ?) beim Schutz des Großen, der in seinen roten Leinenstoffen ist.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 254: [T/A/W 6 = 242]
IBUBd9H5kU6JH06HiuDG877o1A8 sentence id
ḫr jr tꜣ ⸢mnḫ,t⸣ [...] ⸢jns,j⸣ [jd]m,jt ḫpr=w m //[x+7,9]// [...]
Was nun die Kleidung anbetrifft . . ., den hellroten (und) den roten Leinenstoff, sie entstanden aus . . ..
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+7,8]
IBUBd8a0qMdMUkM8iBAicEWAUXA sentence id
j nb jns(,j) sḫm m ꜣw(,t)-jb ky-ḏd ḫsf ḥ(ꜣ),tj.pl j nb jgp ṯꜣy sqd,wt j sqdi̯ ḥr ṯz{,t} pwy n //[3]// ꜥꜣpp j ṯz tp.pl smn wsr,t.pl m pri̯(.t) m nzp,w j jr,j mẖn〈,t〉 štꜣ zꜣw ꜥꜣpp jni̯ n=j mẖn(,t)
Oh, Herr des roten Stoffes, der über die Freude verfügt - Variante: der die Brustorgane abweist - oh, Herr der Wolken, Männlicher der Fahrt, oh, der über jene Sandbank des Apophis fährt, oh, der Köpfe anfügt und Hälse befestigt beim Entkommen aus der Verwundung, oh, verborgener Hüter der Fähre, der den Apophis bewacht, bringe mir die Fähre!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 099: [2]
IBUBd2tRg654ZUixgd4mmbA86Ag sentence id

 jns.j in following corpora

 Best collocation partners

  1. mẖn.t, "Fährschiff" | "ferry-boat"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. j, "oh!; [Interjektion]" | "oh! (vocative interjection)"

 Same root as

 Written forms

K1-N35-S29-X1-S28: 1 times

𓆛𓈖𓋴𓏏𓋳


M17-K1-N35-S29-Z4-V6-Z2: 1 times

𓇋𓆛𓈖𓋴𓏭𓍱𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy