sḏr
Main information
• schlafen; liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)
german translation
• to lie; to sleep; spend the night
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 150740
lemma id
• Wb 4, 390.9-392.6
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr gmi̯=k snf jm,j-ḫt.ṱ=f wbn=sn r 5 hrw.pl jri̯.ḫr=k n=f m pẖr,t //[5.4]// msdm,t ꜥdw nrꜣ,w mjmj.pl nḏ snꜥꜥ m (j)ḫ,t wꜥ.t 〈jri̯.w〉 m swjꜣ,t 4 sḏr n jꜣd,t rḏi̯.w //[5.5]// m pḥ,wj r snb=f
Wenn du Blut findest hinterher, indem es an fünf Tagen (hintereinander) ausläuft,
so machst du dafür als Heilmittel:
Bleiglanz,
Fett des Steinbocks,
Samenkörner des Emmers (?);
werde fein zerrieben zu einer Masse; werde 〈gefertigt〉 zu vier Pillen; werde nachts dem Tau ausgesetzt; werde gegeben in den After, so dass er gesund wird.
IBUBdzlE4HGJxUwlgfwhghAAZzQ
sentence id
jsk [r]=f ḥm=f mri̯ ⸢nṯr⸣ pw wršu̯=f m [hrw] [s]⸢ḏr⸣=f ⸢m⸣ g⸢rḥ⸣ ⸢ḥr⸣ ḥḥj ꜣḫ,t.pl n //[5]// nṯr.pl ⸢ḥr⸣ qd rʾ-pr.pl=s⸢n⸣ wꜣi̯ r mr⸢ḥ⸣ ⸢ḥr⸣ ⸢m⸣si̯ sš[m.pl]=sn [mj] [zp-tp,j] [ḥr] [qd] šnꜥ.pl=⸢sn⸣ ⸢ḥr⸣ ⸢sḏfꜣ⸣ ḫꜣw,t.pl=sn //[6]// ⸢ḥr⸣ smꜣꜥ n=sn ḥtp,t-⸢nṯr⸣ ⸢m⸣ ḫ,t nb ⸢ḥr⸣ ⸢jri̯.t⸣{t} wdḥ.[pl]=⸢sn⸣ ⸢m⸣ [ḏꜥm] [ḥḏ] ḥmt
Seine Majestät (= Taharqa) nu[n] ist einer, der ⸢Gott⸣ liebt, indem er [Tag] und Nacht damit [ve]⸢rbr⸣ingt, Nützliches für die Götter ⸢zu⸣ suchen, ⸢ih⸣re verfallenden Tempel ⸢zu⸣ erbauen, ihre Stat[uen wie beim Ersten Mal] (= die Schöpfung) ⸢zu erscha⸣ffen, ⸢ihre⸣ Scheunen [zu erbauen], ihre ??????Altäre?????? ⸢zu versorgen⸣, das ⸢Gottes⸣opfer für sie ⸢mit⸣ allen Dingen aus⸢zu⸣statten (und) ⸢ihre⸣ Opferständ[er aus Elektron, Silber] und Kupfer ⸢anzufertigen⸣.
IBcDJbuIieTPlkhTqZQo0GAxeuo
sentence id
jnk mḥ-jb-n(,j)-nswt m ḥw,t-nṯr rʾ-Nḫn m pr Stj,t ⸢nḫb,y⸣ m pr-n[z]r ḥr,j-tp ḥm[,pl]-kꜣ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj ḥr,j-sštꜣ-n-nswt-m-mšꜥ //[4]// sḏm(.w) sḏm.t ⸮wꜥ? jwi̯ n=f tꜣ.du tm(.du) mn⸢mn⸣=f ḫ[f]t rmṯ.pl r s,t.pl sḫr.t ḫft,j.pl nswt ꜥq-⸢jb⸣ [n]swt [m]-w[ꜥ]ꜥ(,w) [ḥqꜣ.pl] [n.w] spꜣ,t[.pl] [...] ⸮[ḥr]? ⸮⸢pri̯.t⸣? //[5]// ḥr,j ḏbꜥ,t.pl jm,j-rʾ g(ꜣw),t.pl nb(.t.pl) rʾ-ꜥꜣ ḫꜣs,t.pl m ẖkr,t-nswt smj [n]=f jn,w.pl Mḏꜣ m bꜣk.pl ḥqꜣ.pl [n.w] ḫꜣs,t.pl s[ḏ]r m-ẖn,w zḥ-nṯr hrw n(,j) ḥ(ꜣ)b ꜥꜣ šzp ḥnk,t.pl //[6]// m špss ḏḏ nswt m ꜥḥ ḥr(,j) ḥkn,w m dp,t-nṯr ḫft-ḥr nṯr ḥr,j bjꜣ,t nb(.t) Ztj.pl ḥr mw bšt
I was a trusted one of the king in the temple,
mouth of Nekhen in the temple of Satet,
the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests,
Royal seal-bearer and sole friend (of the King),
one over the secrets of the king in the army,
who hears what only a single (man) may hear,
to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten,
one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...],
one who is over the sealings,
overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king,
one to whom were reported the $jnw$-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries,
one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival,
one who received presents from the riches that the king gives out in the palace,
chief of praise in the divine barge in front of the god,
one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
IBUBd7QRs9Tb2UUSoCOVNqJdG5U
sentence id
hj,w sḏr sbn
$hj.w$-Schlange, leg dich hin, kriech davon!
IBUBd0Td4gPBzkWGi7Gqf1qDyoo
sentence id
n-zp sḏr=(j) špt[.kj] [ḥnꜥ] [rmṯ] [nb] //[7]// ḥr qd=sn jy.y ḥr=(j)
Niemals schlief ich, (indem) ich mit irgendwelchen Menschen verärgert war über ihr Wesen, das gegen/über mich gekommen war.
IBUBd8lC6nRQC0PnqAsnfgCCFa8
sentence id
sḏr in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- jꜣd.t, "Tau; Duft; Wasser" | "dew; (pleasant) scent; (pouring) rain"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- msḏr, "Ohr" | "ear"
- msḏr.t, "Ohr" | ""
- Sḏr.w, "die Schlafenden" | ""
- sḏr, "Schlafmatte; Laken" | "pallet"
- sḏr, "[Flüssigkeit (offizinell)]" | "[a med. liquid]"
- sḏr, "Gemach (der Residenz)" | "department (?) (of the Residence)"
- sḏr, "der Schläfer" | "sleeper"
- sḏr, "das Schlafen" | ""
- sḏr.yt, "Nachtlager; Bettlägerigkeit; Beischlaf" | "sleeping place; (state of being) bedridden; intercourse"
- sḏr.yt, "Niederlage" | "slaughter"
- sḏr.n, "[Partikel]" | ""
- sḏr.t, "[Fest in Abydos]" | "(festival of) laying (Osiris to rest)"
- sḏr.t, "Schlaftrank" | "sleeping draught"
- sḏr.t, "Schlaf" | ""
Written forms
G175: 71 times
Cannot be displayed in unicode
S29-M36-D21-A55: 32 times
𓋴𓇥𓂋𓁀
S29-M36-D21-G175: 8 times
Cannot be displayed in unicode
S29-M36-D21-A55-A24: 6 times
𓋴𓇥𓂋𓁀𓀜
S29-M36-D21-A55-Ff100: 4 times
Cannot be displayed in unicode
S29-M36-D21-A55-V6-A24: 4 times
𓋴𓇥𓂋𓁀𓍱𓀜
O34-M36-D21-A55: 3 times
𓊃𓇥𓂋𓁀
S29-M36-D21-A55-U33-M17: 3 times
𓋴𓇥𓂋𓁀𓍘𓇋
S29-M36-D21-Q19: 2 times
Cannot be displayed in unicode
S29-M177A-D21-Q41: 2 times
Cannot be displayed in unicode
S29-M36-D21-A55-V31A-Z7-A1: 2 times
𓋴𓇥𓂋𓁀𓎢𓏲𓀀
S29-M36-D21-A55-N5: 1 times
𓋴𓇥𓂋𓁀𓇳
S29-Aa1-D21-A55: 1 times
𓋴𓐍𓂋𓁀
S29-M37-D21-N35: 1 times
𓋴𓇦𓂋𓈖
S29-M36-D21-A55-D40: 1 times
𓋴𓇥𓂋𓁀𓂡
S29-M36-D21-Q19-D40: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-M36-D21-M17-Z7-A55-N35: 1 times
𓋴𓇥𓂋𓇋𓏲𓁀𓈖
A55-D40-Z7-X1: 1 times
𓁀𓂡𓏲𓏏
S29-M36-D21-A55-Z3A: 1 times
𓋴𓇥𓂋𓁀𓏫
S29-M36-D21-D37-A55: 1 times
𓋴𓇥𓂋𓂞𓁀
S29-M36-D21-M17-Z7-A55-D40: 1 times
𓋴𓇥𓂋𓇋𓏲𓁀𓂡
S29-M36-D21-M17-Z7-A55-V6-A24: 1 times
𓋴𓇥𓂋𓇋𓏲𓁀𓍱𓀜
S29-M36-D21-Q19-N35: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O34-M36-D21-G175-V31A-G43-A1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-M37C-D21-A55: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O34-M36-D21-A55-V31A-G43-A1: 1 times
𓊃𓇥𓂋𓁀𓎢𓅱𓀀
S29-M36-D21-A55-V31-Z7-A1: 1 times
𓋴𓇥𓂋𓁀𓎡𓏲𓀀
S29-M36-D21-A55-N35: 1 times
𓋴𓇥𓂋𓁀𓈖
S29-M36-D21-A55-Aa1-D21: 1 times
𓋴𓇥𓂋𓁀𓐍𓂋
G165-A24: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-M36-D21-X1-Q19: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Q19: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 150 times
- MK & SIP: 110 times
- OK & FIP: 81 times
- TIP - Roman times: 45 times
- unknown: 8 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 201 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 159 times
- unknown: 29 times
- Nubia: 2 times
- Delta: 2 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- schlafen: 98 times
- liegen: 80 times
- die Nacht über ausliegen, (einer Sache) ausgesetzt sein: 54 times
- die Nacht zubringen: 44 times
- die Nacht zubringen (ohne e. Tun): 38 times
- die Nacht zubringen (mit e. Tun): 18 times
- schlafen; liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun): 14 times
- die Nacht zubringen (mit e. Tun); [aux./modal]: 13 times
- die Nacht zubringen; schlafen; liegen: 9 times
- [aux./modal]: 6 times
- (etw.) über Nacht stehen lassen: 4 times
- (in der Nacht) wachen: 4 times
- schlafen; liegen: 2 times
- sich hinlegen: 2 times
- schlafen; liegen: 1 times
- liegen, über Nacht stehen: 1 times
- Nacht über ausliegen, (einer Sache) ausgesetzt sein: 1 times
- die Nacht zubringen, sich zur Ruhe begeben: 1 times
- sich legen: 1 times
- schlafen, liegen: 1 times
- (ein)schlafen: 1 times
- Nacht zubringen: 1 times
Part of speech
- verb: 394 times
- verb_3-lit: 394 times
- suffixConjugation: 178 times
- active: 122 times
- singular: 105 times
- passive: 84 times
- masculine: 66 times
- pseudoParticiple: 53 times
- infinitive: 53 times
- imperative: 29 times
- participle: 28 times
- n-morpheme: 15 times
- feminine: 8 times
- commonGender: 7 times
- plural: 3 times
- dual: 2 times
- ḫr-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber