šzp.t

 Main information

• [offizinell Verwendetes] german translation
• [a substance (med.)] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 157260 lemma id
• Wb 4, 536-537.6; vgl. DrogWb 506 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥꜣg,t n.t (j)ꜥꜣ snwḫ.tj kꜣ,t ṯsm,t šsp,t ḥm,yt //[65,22]// qmy,t kꜣp,w
Huf eines Esels, vollständig ausgeglüht, Vulva einer Hündin, Kerne (?) der $ḥmꜣ.yt$-Frucht, Gummi, Fasern (?) (Rezept bricht ab). ---
sawmedizin:Papyrus Ebers//65,8-66,7: Eb 451-463: "Heilmittel gegen Ergrauen des Haares": [65,21]
IBYCk0WAqYlNo0pVnpAuvQPeW44 sentence id
//[x+3, 1]// ḏi̯.n=f n=s ḥḏ,t [m]rḥ,t šzp,t n.t bj,t
...] er gab ihr weißes Leinen und Öl, ein $šzp.t$-Maß Honig (eine Honigwabe?);
sawlit:pBM EA 10475//Verso: Erzählung von Palast und Lebenshaus: [x+3, 1]
IBUBd3KH3PlK8kQtsOr7Li143aE sentence id
//[11,4]// šzp,t ḥmy,t
Kerne (?) der $ḥmꜣ.jt$-Früchte (?).
sawmedizin:Papyrus Ebers//2,7-25,11 = Eb 4-103: "Sammelhandschrift für Bauchbeschwerden": [11,4]
IBUBdQwS19qN10MQpsMgA1S2sG0 sentence id
šsp,t ḥm(ꜣ),yt
Kerne der $ḥmꜣ.yt$-Frucht.
sawmedizin:Papyrus Ebers//89,16-90,5 = Eb 750-756: Heilmittel gegen dämonische Krankheiten: [89,22]
IBcBkvNcH0pjbUD0rtrkIyjsMZ8 sentence id
šsp,t ḥm,yt šwi̯.t
Kern (?) der $ḥmꜣ.jt$-Frucht, getrocknet.
sawmedizin:Papyrus Ebers//67,17-69,22 = Eb 482-514: "Heilmittel für Verbrennungen" und "Heilmittel zum Beseitigen von Striemen": [69,21]
IBYDQHPSUDagH01ghw8cS0tASOE sentence id

 šzp.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥmꜣ.yt, "[eine Hülsenfrucht]" | "[a plant (fenugreek?)]"
  2. ṯzm.t, "Hündin" | "hound"
  3. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"

 Same root as

 Written forms

O42-Q3-X1-M33B: 6 times

Cannot be displayed in unicode


O42-Q3-X1-N33: 1 times

𓊏𓊪𓏏𓈒


S29-O42-Q3-M2-Z3: 1 times

𓋴𓊏𓊪𓆰𓏪


O42-Q3-X1-M2-Z2: 1 times

𓊏𓊪𓏏𓆰𓏥


O42-Q3-X1: 1 times

𓊏𓊪𓏏


O42-Q3-X1-N5: 1 times

𓊏𓊪𓏏𓇳


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy