šzp
Main information
• Empfang; Eingang; Empfangsbestätigung
german translation
• receipt; commencement
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 853890
lemma id
• Lesko, Dictionary III, 167; ONB 228, 786 f., Anm. 981
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[D 1]// rnp,t-zp 4 ꜣbd 2 ꜣḫ,t sw 20 hrw n šsp pꜣ ḥḏ jn zẖꜣ,w Pn-ꜥnq,t r-ḏbꜣ,w pꜣy=f ⸮jḥ? //[D 2]// šmꜥ,w dꜣj,w 4 nꜥꜥ ms,w 1 jri̯ n ḥmt dbn 60 (bd,t) ẖꜣr 10 3 1/2 jḥ(,t) jri̯ n dbn 20 //[D 3]// ḥj~tw,y n šꜣbw,y 1 jri̯ n ḥmt dbn 30 dmḏ ḥmt dbn 120
Regierungsjahr 4, 2. Monat der Achet-Jahreszeit, Tag 20: Tag der Annahme des Geldes durch den Schreiber Penanukis als Bezahlung für sein Rind:
4 $dꜣj$-Kleider aus dünnem (oder: oberägyptischem) Stoff (und) 1 $mss$-Gewand aus glattem Leinenstoff - macht an (Wert) 60 Kupferdeben;
10 Khar und 3,5 (Heqat) (Emmer) - (macht an Wert 10 Kupferdeben);
eine Kuh - macht an (Wert) 20 Deben;
1 Halskragen-Endstück - macht an (Wert) 30 Kupferdeben;
Summe: 120 Kupferdeben.
IBUBdwcb0h7M0kJWnWTWzx7dK7k
sentence id
//[1]// rnp,t-zp 1 ḥꜣ,t r nḥḥ šzp ḏ,t jri̯,t ḥḥ.pl m Ḥꜣb-sd.pl ḥfn.pl m rnp,t.pl ḥtp,pl ꜥḥꜥ,w n ⸢Rꜥw⸣ [m] [p,t] [nsw],yt [n] [(J)tm,w] [m] [tꜣ] //[2]// Ḥr,w Kꜣ-nḫt-sꜥnḫ-Tꜣ,wj nb,tj Sḫm-pḥ,tj-dr-pḏ,wt Ḥr,w-nbw Wsr-pḏ,wt-m-tꜣ,w-nb,w nswt-bj,tj nb-Tꜣ,du Mn-Mꜣꜥ,t-Rꜥw zꜣ-Rꜥw ⸢Stẖ,y-mr-n-Jmn⸣ ⸢ḏi̯⸣ ⸢ꜥnḫ⸣ ḏ,t nḥḥ mr,y Jmn-Rꜥw ⸢nswt-nṯr,pl⸣ [...] [ḫꜥi̯.w] [ḥr] [s,t] [Ḥr,w] [n.t] //[3]// ꜥnḫ,w mj jtj=f Rꜥw rꜥw-nb
Regierungsjahr 1 vom Beginn der Nechech-Ewigkeit, vom Anfang der Djet-Ewigkeit; die Durchführung von Millionen von Hebsedfesten und Hundertausende von Jahren des Friedens; die Lebenszeit des Re im Himmel und das Königtum des Atum auf Erden (von/für): Horus: Ka-nacht-seanch-Tawi; die beiden Herrinnen: Sechem-pechti-derpedjut; Goldhorus: User-pedjut-em-ta-nebu; der König von OÄg. u. UÄg. und Herr der Beiden Länder: Men-Maat-Re; der Sohn des Re: Sethy-mer-en-Imen, dem Leben gegeben, ewiglich und ewiglich, den Amun-Re, der König der Götter, liebt, ... , der täglich erscheint auf dem Thron des Horus der Lebenden wie sein Vater Re.
IBUBdxX04Kgfd0T1keqEMm5UAf8
sentence id
šsp tw≡k Pꜣ-Rꜥ n šsp ⸢⸮nfr?⸣
"Möge Pre dich empfangen durch einen schönen Empfang!
IBUBdQMaWoeSYkRwjRRKnQAEVl0
sentence id
(j)m(,j)-r(ʾ)-mšꜥ ⸢Mri̯-Rꜥ⸣ šsp [tw≡k] nꜣ(-n) dwꜣ,t n šsp nfr
"General Merire, mögen die Unterweltlichen [dich] empfangen durch einen schönen Empfang!
IBUBd4XIWzErCUoosXyFNNDaWis
sentence id
pꜣ nw jwi̯ tw≡tw //[16.7]// (ḥr) wḫꜣḫ šzp=k={st} 〈r〉 〈s〉qꜣj bꜣ.pl=f
Die Zeit ist gekommen (und) man fordert deine Quittung (?) ein, um seine (des Gottes) Macht zu vergrößern (wörtl.: erhöhen)?
IBUBd3MGNlr3MEvZtdQ7EHKNrk8
sentence id
šzp in following corpora
Best collocation partners
- Wsr-pḏ.wt-m-tꜣ.w-nb.w, "[Goldname Sethos I.]" | ""
- dbn, "Deben (Gewichtstein); Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)" | "deben (weight); deben (measure, ca. 91g)"
- Stẖ.y-mr-n-Jmn, "[Eigenname Sethos I.]" | ""
Same root as
- Šzp.w, "Ergreifer" | "Seizer"
- Šzp.w, "Die Empfangenden (?)" | ""
- Šzp.tjw, "[den Mond verehrende Wesen]" | "divine beings (who worship the moon)"
- šp, "Ehrenpreis" | ""
- šzp, "empfangen; ergreifen" | "to receive; to take possession of"
- šzp, "Gabe (?)" | ""
- šzp, "vier Finger breite Oberlippe" | ""
- šzp, "Handbreite (Längenmaß); Handfläche" | "palm (measure of length)"
- šzp, "Abbild; Statue; Sphinx" | "image; likeness; sphinx"
- šzp.yw, "die Verhafteten" | ""
- šzp.w, "Ader" | ""
- šzp.t, "Gemach" | "chamber; summer house"
- šzp.t, "[offizinell Verwendetes]" | "[a substance (med.)]"
- šzp.t, "[Seile des Schiffes]" | "lashings (naut.)"
- šzp.t, "[unbekannter Teil von Weintrauben und Gummi]" | ""
- šzp.tj, "[eine Personenbezeichnung]" | ""
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 4 times
- NK: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- unknown: 2 times
- Nubia: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Empfang: 4 times
- Empfangsbestätigung: 2 times
- Eingang: 1 times
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_masc: 7 times
- singular: 7 times
- st_absolutus: 5 times
- masculine: 5 times
- st_pronominalis: 1 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber