šzp

 Main information

• empfangen; ergreifen german translation
• to receive; to take possession of english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 157160 lemma id
• Wb 4, 530.1-533.18 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr wnḫ jdr=f šzp.n=k //[6.12]// n=f jwf wꜣḏ wt.ḫr=k sw ḥr mrḥ,t bj,t ftt rꜥ-nb r nḏm=f
Wenn ihre (der Wunde) Naht sich löst, nachdem du ihr/ihm (der Wunde oder dem Patienten) das frische Fleisch abgenommen hast, dann mußt du sie (die Wunde) folglich täglich mit Öl/Fett, Honig und Faserbausch verbinden, bis es ihm (dem Patienten) besser geht / so daß er sich (wieder) wohl fühlt.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [6.11]
IBUBd62x3OxfIkWrs4xmREBs98M sentence id
jri̯.n=j šsp.n=k wr,t.du sḫꜥi̯ //[7]// Rꜥw m sp-tp nfr
Ich ließ dich die beiden Herrinnen (= Doppeluräus der kuschitischen Könige) empfangen, die Re am (Zeitpunkt des) vollkommenen Ersten Mals (= Schöpfung der Welt) erscheinen ließ.
bbawhistbiospzt:fragmentarische Stele des Piye//Thronender Amun-Re nach rechts überreicht König Kronen: [6]
IBUBd6QJJDUSA0NNsH1wi5hQVW4 sentence id
ḫft spr tꜣy=j šꜥ,t //[6.12]// r=k jw={{tn}}=((k)) ḥr šzp pꜣ 50 n dbn n ḥmt m-rʾ-pw dbn 100 m-dj zẖꜣ,w Rꜥ,jꜣy r šꜣ,yt n smd,t //[7.1]// ḥw,t-nṯr Rꜥ-msi̯-sw-mri̯-Jmn-ꜥnḫ-[(w)ḏꜣ]-s(nb) mri̯ Rꜥ špsj m Jwnw r-ḫt=f
Sobald mein Brief dich erreicht, {{nimmt ihr}} 〈〈nimmst du〉〉 die 50 Deben Kupfer in Empfang, oder (auch) 100 Deben, von dem Schreiber Raja, für die Abgabe/Steuer des Hilfspersonals des Tempels des (Ramses Meri-Amun) LHG, geliebt von Re, des Ehrwürdigen in Heliopolis, das ihm unterstellt ist.
sawlit:pAnastasi III = pBM EA 10246 (Miscellanies)//Rto 6.11-7.1: Brief mit Steuereinforderung: [6.11]
IBUBd4vVNQXliE0jj6cBtFBZT6E sentence id
rʾ n pri̯ m ḥꜣ,t m ẖr(,t)-nṯr r šzp pr(,t)-ḫrw n=f
Spruch vom Hervorkommen aus dem Grab in der Nekropole, um das Totenopfer für sich zu empfangen.
bbawgraeberspzt:〈untere Wandfläche〉//T 9: CT 151: [1]
IBUBdweXoun8TENqtj9vV5k2bSw sentence id
šzp ꜥ=f jn nṯr r s.wt wꜥb.(w)t m mr,y-(j)t(j)≡f ḥz,y-(n-)mw,t≡f
Seitens des Gottes sei sein Arm empfangen zu den reinen Stätten als Geliebter seines Vaters und Gelobter seiner Mutter.
bbawgrabinschriften:unterer Architrav//Opferformel: [2]
IBUBd7FYIwThjEldos7YrczQPdM sentence id

 šzp in following corpora

 Best collocation partners

  1. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. m, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

O42-Q3-A24: 33 times

𓊏𓊪𓀜


O42-Q3-A24-Y1-Z1: 33 times

𓊏𓊪𓀜𓏛𓏤


O42-Q3-D40: 30 times

𓊏𓊪𓂡


O42-Q3-D36: 17 times

𓊏𓊪𓂝


O42-Q3-A24-N35: 15 times

𓊏𓊪𓀜𓈖


O42: 13 times

𓊏


O42-Q3-Y1-A24: 11 times

𓊏𓊪𓏛𓀜


O42-Q3: 9 times

𓊏𓊪


O42-Q3-D36-N35: 9 times

𓊏𓊪𓂝𓈖


O43-Q3-D36: 5 times

𓊐𓊪𓂝


O42-Q3-D40-N35: 4 times

𓊏𓊪𓂡𓈖


O42-N35: 4 times

𓊏𓈖


O42-Q3-N35: 4 times

𓊏𓊪𓈖


O42B-Q3-D40-N35: 3 times

Cannot be displayed in unicode


O43-Q3: 3 times

𓊐𓊪


O42-Q3-X1: 3 times

𓊏𓊪𓏏


O42-Q3-G43: 2 times

𓊏𓊪𓅱


O42B-Q3-D40: 2 times

Cannot be displayed in unicode


O42-D40: 2 times

𓊏𓂡


O42-Q3-A24-N35-X1-Z7: 2 times

𓊏𓊪𓀜𓈖𓏏𓏲


O42-Q3-A24-Y1-Z1-Z7-X1: 2 times

𓊏𓊪𓀜𓏛𓏤𓏲𓏏


O42-Q3-Z5A-A24: 2 times

𓊏𓊪𓏰𓀜


Z16-Q3: 2 times

Cannot be displayed in unicode


O42-Q3-Z7-Z4-Y1-A24: 2 times

𓊏𓊪𓏲𓏭𓏛𓀜


O43B-Q3-D36: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34: 1 times

𓊃


O42-Q3-D40-G43: 1 times

𓊏𓊪𓂡𓅱


O42-Z1-D40: 1 times

𓊏𓏤𓂡


O42-Q3-D40-Z2: 1 times

𓊏𓊪𓂡𓏥


O42-Q3-Z7: 1 times

𓊏𓊪𓏲


N37-S29-Q3: 1 times

𓈙𓋴𓊪


Q3: 1 times

𓊪


O43-X1: 1 times

𓊐𓏏


O42-V13: 1 times

𓊏𓍿


O42-Q3-Y1-A24-A1: 1 times

𓊏𓊪𓏛𓀜𓀀


O42-Q3-A24-Y1-Z1-Aa1-D21-Z7-X1: 1 times

𓊏𓊪𓀜𓏛𓏤𓐍𓂋𓏲𓏏


N40-G17-D54: 1 times

𓈝𓅓𓂻


D51-X1-Z1: 1 times

𓂷𓏏𓏤


O42C-Q3: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O42A-Q3-D37: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O42-Q3-D37-N35: 1 times

𓊏𓊪𓂞𓈖


O42-D36-Q3: 1 times

𓊏𓂝𓊪


O42-Q3-G43-D36-A1: 1 times

𓊏𓊪𓅱𓂝𓀀


S29-N37A-Q3-O42A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O42-Q3-N35-.: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D218-Q3: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O42-Q3-A24-Y1: 1 times

𓊏𓊪𓀜𓏛


O42-Q3-D38: 1 times

𓊏𓊪𓂟


N37-Q3-O42: 1 times

𓈙𓊪𓊏


O42A-Q3-D39: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O42-Q3-G43-D36: 1 times

𓊏𓊪𓅱𓂝


N37-O34-Q3: 1 times

𓈙𓊃𓊪


O42-Q3-A24-D52-Z1: 1 times

𓊏𓊪𓀜𓂸𓏤


O42-Q3-D36-Aa1-D21: 1 times

𓊏𓊪𓂝𓐍𓂋


O42-Q3-Z7-A24: 1 times

𓊏𓊪𓏲𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy