wḥꜣ

 Main information

• brechen; ausreißen; pflücken german translation
• to quarry (stone); to cut down english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 48660 lemma id
• Wb 1, 346.15-347.5 bibliographical information

 Most relevant occurrences

m wḥꜣ //[reS 133]// mn,w.pl r wꜣb=f
Reiss die Bäume nicht mit ihrer Wurzel aus!
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [reS 132]
IBUBdzvgTwwwRk3UgCjKfumGf5g sentence id
wr.wj jwi̯ wḥꜣ,tjw ẖr ḥb,yt=sn tmꜣm,wy⸢.pl⸣ [⸮sḏr?].pl m rdm,t wꜣḏ(.t) //[3, 10]// [__]n.pl n.w ꜣpd,w 〈trj〉 ⸮⸢wḥꜣ.w{t}⸣?
How great is the coming of oasis-dwellers bearing their festal offerings: mats, [sleeping mats (?)] of fresh palm, [jar]s (?) of birds and plucked (?) reeds (?)!
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [3, 9]
IBUBd2WDfq3JRE7OpeHreuhwzk8 sentence id
//K3// jw pr.k r Ḥw,t-nbw r wḥꜣ bj,t ḥtpw 4 r-sꜣ sꜥrq(=j) wsḫ,t //K4// 2 m rʾ-ḫny ḥnꜥ ṯꜣz,t nt ꜥpr wjꜣ wnt ḥnꜥ(=j)
Ich bin herausgekommen nach Hatnub um Alabaster zu brechen (als) 4 Opferplatten, nachdem ich 2 Lastschiffe aus Rahcheni vollendet hatte - zusammen mit der Truppe der Schiffsmannschaft, die mit mir war.
bbawfelsinschriften:Hatnub Graffito 03//〈Hatnub Graffito 03〉: K3
IBUBd59wicDjB0YOl7FAMgYZfKY sentence id
nꜣ-n kꜣwt.ypl stp.ypl ḫpš.ypl rḫ.pl ḏr,t=w n,tj ḥr //[9]// wḥꜣ n=j mnw,w m ṯnw nb.t n〈,tj〉 dwꜣ kꜣ,t.pl m ꜥꜣ,t mnḫ.t ꜥq.ypl m mꜣṯ ẖnm m bjꜣ,t qnj.pl pr-ꜥ m bꜣk mnw,w mḥ=j rʾ-pr.pl nb.t jri̯.y=j //[10]// ꜥḥꜥ,w=sn
"O ihr ausgewählten, tatkräftigen und geschickten Arbeiter (wörtl.: die ihre Hand kennen), die für mich Denkmäler brechen in beliebiger Anzahl, die Arbeiten aus edlen Steinmaterialien preisen, die sich eindringen (wörtl.: eintreten) in Granit, die eins werden (wörtl.: sich vereinigen) mit Quarzit, o ihr Tüchtigen (und) Helden im Bearbeiten der Denkmäler, damit ich alle Tempelanlagen fülle und ihre (= Tempel) Lebenszeit verbringe (wörtl.: mache)!
bbawramessiden:Stele Ramses II. Jahr 8-9 (Kairo CG 34504)//Text: [8]
IBUBdzwYzXqFVkv4gEj55blihjc sentence id
[...] //[5]// ḥr ḥmt 500 ḥmt qrḏ ꜥꜣi̯ 30 ḥmt mḏꜣ,t ꜥꜣ.t 50 ḥmt ḫꜣ ꜥꜣ n wḥꜣ jnr 60 ḥmt ꜥn,t 25 ḥmt wp 30 //[6]// [...] ⸮40?
... mit Kupfer: 500 Stück, große Kupfer-Äxte: 30 Stück, große Kupfer-Meissel 50 Stück, große Kupfer-Hacken zum Stein hacken: 60 Stück, Kupfer-Queräxte: 25 Stück, Messer: 30 Stück ... 40(?) Stück.
bbawbriefe:oBM 5631//Brief(entwurf?) über Arbeiten im Magazin der Nekropolenverwaltung: [5]
IBUBdxFSVoQkpEiRgeYRnBNtqw8 sentence id

 wḥꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. gnn.t, "Schwachheit" | "weakness (?)"
  2. bj.t, "Kalzitgestein (Alabaster aus Hatnub)" | "(Egyptian) alabaster (of Hatnub)"
  3. ḥmt, "Kupfer; Kupfererz; Erz (allg.)" | "copper; copper ore; ore (gen.)"

 Same root as

 Written forms

V28-G43-G1: 1 times

𓎛𓅱𓄿


G43-M16-G1-U6: 1 times

𓅱𓇉𓄿𓌸


Z7-M16-G1-Z7-X1-A24-Z3A: 1 times

𓏲𓇉𓄿𓏲𓏏𓀜𓏫


Z7-M16-G1-X1-Aa2-A24: 1 times

𓏲𓇉𓄿𓏏𓐎𓀜


Z7-M16-G1-Z7-Aa2-A24: 1 times

𓏲𓇉𓄿𓏲𓐎𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy