wsḫ

 Main information

• Lastschiff german translation
• barge english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 49840 lemma id
• Wb 1, 366.1-2; Jones, Naut. Titles, 135 (23) bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫr wn=w grḥ m pꜣ sḥn //[3.4]// jw=k (ḥr) wḏi̯ pꜣ wsḫ{,t} r ẖni̯ jnr.pl jw ḏi̯=k nꜣy=w ḥ(n),tjw //[3.5]// ḥr-r=sn
Und wenn sie fertig sind mit der Aufgabe, dann entsendest du die große Barke, um die Steine zu transportieren (lit.: rudern), nachdem du ihnen ihre Vorgesetzen vorgesetzt hast.
sawlit:pTurin B = pTurin Cat. 1881 Vso. (Miscellanies)//〈2.3-4.2: 〉Anweisungen die Arbeit in einem Tempel des Ramses betreffend: [3.3]
IBUBdQ2zcescLkIzraPr7DkNqr8 sentence id
jwi̯.t pw jri̯.n //[8, 5]// Ḏdj m-ḫd m wsḫ n,tj zꜣ-nswt Ḏḏ≡f-Ḥr jm=f
Kommen war es, was Djedi (selbst) tat, stromabwärts in dem Transportschiff, in dem (auch) der Königssohn Djedefhor war.
sawlit:〈pWestcar = 〉pBerlin P 3033//Die Erzählungen des pWestcar: [8, 4]
IBUBd2KFzWV3sUJWmLDR8FIlVo4 sentence id
//[III.11]// jr pꜣ wsḫ n,tj ḥr šmi̯.t r Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) pꜣ dmj ẖr nꜣ //[III.12]// sꜥrt r tnw-rnp,t bn jwi̯.t=f ꜣṯp m bꜣk n(,j) ṯwfj m-bꜣḥ=k //[III.13]// wjꜣ.tw nꜣ kr n(,j) nꜣ wḥꜥ
Und was das Lastschiff anbetrifft, welches nach der Stadt des User-maat-Re-setep-en-Re, l.h.g. aufbricht, beladen mit Wolle wie in jedem Jahr, so wird es nicht zu dir gelangen, beladen mit Lieferungen von Papyruspflanzen, ganz abgesehen von dem kleinen Frachtschiff der Fisch-und Vogelfänger.
bbawbriefe:pAnastasi VIII//Brief des Ra-mesu an Djehuti-em-hab: [III.11]
IBUBd71gi9AfbEkMiBWyz0VMdME sentence id

 wsḫ in following corpora

 Best collocation partners

  1. sꜥr.t, "Wolle" | "wool (Sem. loan word)"
  2. ṯnw-rnp.t, "alljährlich" | ""
  3. ṯwfj, "Papyruspflanze; Papyrusdickicht" | "papyrus flowers; papyrus marsh"

 Same root as

 Written forms

Z7-S29-Aa1-W10-P1: 1 times

𓏲𓋴𓐍𓎺𓊛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy