nḏm

 Main information

• süß sein; angenehm sein; froh sein german translation
• to be sweet; to be pleasant english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 500020 lemma id
• Wb 2, 380.1-18 bibliographical information

 Most relevant occurrences

srwḫ=k sw m-ḫt 〈m〉 mrḥ,t bj,t ftt rꜥw-nb //[10.2]// r nḏm=f
Danach sollst du ihn täglich 〈mit〉 Öl/Fett, Honig und Wattebausch versorgen/pflegen, bis es ihm besser geht / sodass er sich (wieder) wohl fühlt.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [10.1]
IBYCdO9sdiBlFUz4qmRpRQZkvYw sentence id
nḏm jb n mw,t msi̯ tj ṯꜣj sṯi̯ jm=k
Froh ist das Herz der Mutter, die dich gebar, und (das Herz) des Mannes, der dich zeugte.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [reS 158]
IBUBd366cp6bD0ORsUbEbxwCWUM sentence id
nḏm jb=tn 〈m〉 pꜣ tꜣ r-ḏr=f
Euer Herz möge froh sein 〈im〉 ganzen Land!
sawlit:pSallier I = pBM EA 10185//Rto. 8,7-9,1: Eulogie auf Merenptah: [8,7]
IBUBd1CDMXEQh0W0liORn4QQVug sentence id
Wsr,w jw rdi̯.n=f t(ꜣ)w=f nḏm st(j) r fnḏ n ḫtm(,tj)-bj,t(j) P(ꜣ)-nḥs(,j)
Osiris, er hat seine wohlriechende Atemluft an die Nase des Königlichen Sieglers Panehsi gegeben.
bbawgraeberspzt:〈Horizontalband〉//CT 222/CT 223; Tb 56: [10]
IBUBd60wLF8j1Eg5jH8cez0Qp2U sentence id
jb=(j) nḏm(.w) m swn,t
Mein Herz - es ist zufrieden über den Handel.
bbawgrabinschriften:Nordwand//rechts vom Durchgang: [Sz.11.3.4⁝3.Reg.v.o.,Mitte,rechts2]
IBUBd2HRFyLVDEXjkeLLpoWyku4 sentence id

 nḏm in following corpora

 Best collocation partners

  1. jb, "Herz; Verstand; Charakter; Wunsch" | "heart; mind; wish; character"
  2. srwḫ, "behandeln; pflegen" | "to foster; to treat (med.)"
  3. ẖr-ḏr.t, "unter jmds. Leitung" | "under the supervision of"

 Same root as

 Written forms

M29-G17-Y1: 65 times

𓇛𓅓𓏛


M29: 8 times

𓇛


M29-G17-Z4A-Y1: 6 times

𓇛𓅓𓏮𓏛


M29-Aa15-Y1: 5 times

𓇛𓐝𓏛


M29-M29-Z4-Y1: 5 times

𓇛𓇛𓏭𓏛


M29-Aa15: 4 times

𓇛𓐝


N35-I10-M29-G17-Y1-N35: 3 times

𓈖𓆓𓇛𓅓𓏛𓈖


M29-M29-Z4A-Y1: 2 times

𓇛𓇛𓏮𓏛


M29-G17: 2 times

𓇛𓅓


N35-I10-M29-G17: 2 times

𓈖𓆓𓇛𓅓


M29-G17-Y1-M17-N35: 2 times

𓇛𓅓𓏛𓇋𓈖


Aa15-M29-Y1: 1 times

𓐝𓇛𓏛


M29-Aa15-X1-Y1: 1 times

𓇛𓐝𓏏𓏛


V28: 1 times

𓎛


M29-M29: 1 times

𓇛𓇛


M17-D58-D21-Z4-W24: 1 times

𓇋𓃀𓂋𓏭𓏌


M29-M29-Z4-Y1-Z7-X1: 1 times

𓇛𓇛𓏭𓏛𓏲𓏏


M29-M29-Y1V-Z7-Z4: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M29-G17-Z4-Y1-Z7-Z4: 1 times

𓇛𓅓𓏭𓏛𓏲𓏭


M29-G17-Z7-Z4: 1 times

𓇛𓅓𓏲𓏭


M29-G17-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓇛𓅓𓏲𓏛𓏥


M29-G17-X1-Y1: 1 times

𓇛𓅓𓏏𓏛


M29-Y1: 1 times

𓇛𓏛


M29-Aa15-Y1-Z2: 1 times

𓇛𓐝𓏛𓏥


N35-M29-I10-G17: 1 times

𓈖𓇛𓆓𓅓


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy