nḏm
Main information
• süß sein; angenehm sein; froh sein
german translation
• to be sweet; to be pleasant
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 500020
lemma id
• Wb 2, 380.1-18
bibliographical information
Most relevant occurrences
srwḫ=k sw m-ḫt 〈m〉 mrḥ,t bj,t ftt rꜥw-nb //[10.2]// r nḏm=f
Danach sollst du ihn täglich 〈mit〉 Öl/Fett, Honig und Wattebausch versorgen/pflegen, bis es ihm besser geht / sodass er sich (wieder) wohl fühlt.
IBYCdO9sdiBlFUz4qmRpRQZkvYw
sentence id
nḏm jb n mw,t msi̯ tj ṯꜣj sṯi̯ jm=k
Froh ist das Herz der Mutter, die dich gebar, und (das Herz) des Mannes, der dich zeugte.
IBUBd366cp6bD0ORsUbEbxwCWUM
sentence id
nḏm jb=tn 〈m〉 pꜣ tꜣ r-ḏr=f
Euer Herz möge froh sein 〈im〉 ganzen Land!
IBUBd1CDMXEQh0W0liORn4QQVug
sentence id
Wsr,w jw rdi̯.n=f t(ꜣ)w=f nḏm st(j) r fnḏ n ḫtm(,tj)-bj,t(j) P(ꜣ)-nḥs(,j)
Osiris, er hat seine wohlriechende Atemluft an die Nase des Königlichen Sieglers Panehsi gegeben.
IBUBd60wLF8j1Eg5jH8cez0Qp2U
sentence id
jb=(j) nḏm(.w) m swn,t
Mein Herz - es ist zufrieden über den Handel.
IBUBd2HRFyLVDEXjkeLLpoWyku4
sentence id
nḏm in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- jb, "Herz; Verstand; Charakter; Wunsch" | "heart; mind; wish; character"
- srwḫ, "behandeln; pflegen" | "to foster; to treat (med.)"
- ẖr-ḏr.t, "unter jmds. Leitung" | "under the supervision of"
Same root as
- mnḏm, "Korb" | "basket"
- Nḏm, "[Gewässer bei Memphis]" | "[canal near Memphis]"
- ndm, "Thron (o. Ä.)" | "[a throne]"
- nḏm, "angenehm" | "pleasingly"
- nḏm, "Johannisbrotbaum; Johannisbrotbaumfrucht" | "carob tree"
- nḏm, "süß; angenehm" | "sweet; pleasing"
- nḏm, "Süßigkeit; Annehmlichkeit" | "sweetness; pleasantness"
- nḏm, "[Bez. des Bieres]" | "[a kind of beer]"
- nḏm, "es angenehm haben; sitzen" | "to sit down; to settle"
- nḏm.t, "[eine Frucht (?)]" | "[a fruit (?)]"
- nḏm.t, "Freundlichkeit (o. Ä.)" | ""
- nḏmm.t, "sexuelles Vergnügen" | "sexual pleasure"
- nḏmnḏm, "sexuelles Vergnügen" | "sexual pleasure"
- nḏmnḏm, "begatten; beschlafen" | "to copulate with"
- snḏm, "Sitz, Wohnsitz" | "seat; dwelling"
- snḏm, "angenehm machen; ruhen" | ""
- snḏm.t, "die es sich angenehm macht" | "one who is installed (?) (Hathor, as the uraeus at the forehead of the king)"
Written forms
M29-G17-Z4A-Y1: 6 times
𓇛𓅓𓏮𓏛
M29-M29-Z4-Y1: 5 times
𓇛𓇛𓏭𓏛
N35-I10-M29-G17-Y1-N35: 3 times
𓈖𓆓𓇛𓅓𓏛𓈖
M29-M29-Z4A-Y1: 2 times
𓇛𓇛𓏮𓏛
N35-I10-M29-G17: 2 times
𓈖𓆓𓇛𓅓
M29-G17-Y1-M17-N35: 2 times
𓇛𓅓𓏛𓇋𓈖
M29-Aa15-X1-Y1: 1 times
𓇛𓐝𓏏𓏛
M17-D58-D21-Z4-W24: 1 times
𓇋𓃀𓂋𓏭𓏌
M29-M29-Z4-Y1-Z7-X1: 1 times
𓇛𓇛𓏭𓏛𓏲𓏏
M29-M29-Y1V-Z7-Z4: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M29-G17-Z4-Y1-Z7-Z4: 1 times
𓇛𓅓𓏭𓏛𓏲𓏭
M29-G17-Z7-Z4: 1 times
𓇛𓅓𓏲𓏭
M29-G17-Z7-Y1-Z2: 1 times
𓇛𓅓𓏲𓏛𓏥
M29-G17-X1-Y1: 1 times
𓇛𓅓𓏏𓏛
M29-Aa15-Y1-Z2: 1 times
𓇛𓐝𓏛𓏥
N35-M29-I10-G17: 1 times
𓈖𓇛𓆓𓅓
Used hieroglyphs
- M29: 129 times
- Y1: 97 times
- G17: 86 times
- Aa15: 12 times
- Z4: 11 times
- N35: 11 times
- Z4A: 8 times
- I10: 6 times
- Z7: 5 times
- X1: 3 times
- M17: 3 times
- Z2: 2 times
- V28: 1 times
- D58: 1 times
- D21: 1 times
- W24: 1 times
- Y1V: 1 times
Dates
- NK: 84 times
- MK & SIP: 63 times
- TIP - Roman times: 39 times
- OK & FIP: 20 times
- unknown: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 132 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 66 times
- unknown: 7 times
- Nubia: 2 times
- Delta: 2 times
Co-textual translations
- angenehm sein: 59 times
- sich freuen: 47 times
- sich wohl fühlen: 36 times
- süß sein: 18 times
- süß/angenehm sein: 12 times
- froh sein: 9 times
- sich wohlfühlen: 8 times
- erfreuen: 7 times
- sich wohlfühlen; gut gehen: 2 times
- sich wohl befinden: 2 times
- glücklich sein: 2 times
- süß sein; angenehm sein: 1 times
- gut gehen: 1 times
- gesund sein: 1 times
- sich wohl fühlen; gut gehen: 1 times
- sich wohl verhalten: 1 times
- wohlauf sein: 1 times
- zufrieden sein: 1 times
Part of speech
- verb: 209 times
- verb_3-lit: 209 times
- active: 127 times
- suffixConjugation: 93 times
- singular: 74 times
- masculine: 74 times
- pseudoParticiple: 45 times
- participle: 34 times
- plural: 12 times
- feminine: 10 times
- infinitive: 6 times
- n-morpheme: 4 times
- imperative: 3 times
- jn-morpheme: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber