bꜣbꜣ.t

 Main information

• frisches Flutwasser; Uferströmung; Strudel german translation
• inshore eddy (?); whirlpool (?) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 53450 lemma id
• Wb 1, 419.6-8; FCD 77; Ward, Roots, §§ 195 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[4]// swrj=f mw ḥr bb,t n.t //[5]// 〈jtr,w〉 [...]
Möge er das Wasser von der Trinkstelle des {Wassers} 〈Flusses〉 trinken.
sawlit:Stele des Djab (Louvre C 41)//〈Stele des Djab (Louvre C 41)〉: [4]
IBUBdWkTxXMywUcaosYwFIToc1I sentence id
swrj=j mw ḥr bꜣbꜣ,t //[48]// ṯsi̯.y=j šwy[,t] [...] šw,t //[49]// sḏ〈d〉m=k ky bꜣ n,tj ḥqr
Ich werde Wasser trinken an der Wasserstelle (oder: vom Überschwemmungswasser), (und) ich werde $šww$-Gemüse anhäufen (?; oder: einen Schatten/Schutzschirm errichten), damit du einen anderen Ba, der Hunger hat, neidisch (?) machst.
sawlit:pAmherst 3 + pBerlin P 3024//Der Lebensmüde: [47]
IBUBdWFcbdWR20wiuUfOiZuu1kQ sentence id
ḏi̯=f ḫnm snṯr šzp mḏ,t sw{r}j ḥr bb,t jtr,w tm ḫn{r}j bꜣ=j m mri̯.n=f
Möge er das Riechen von Weihrauch, das Empfangen von Medjet-Salbe und das Trinken aus der Trinkstelle des Flusses gewähren, ohne dass mein Ba von dem abgehalten wird, was er wünscht.
bbawamarna:Decke//Opferformel: [Ostkolumne]
IBUBd5dHqHXefUQupd3GtMHC2WI sentence id
ḏi̯=f n=k mw pri̯ m ꜣbw ḥꜥpj pri̯ m qrr.t(du) nwn,w pri̯ m mn,t(du) //x+7,20// nw,yt pri̯ m ṯpḥ,t bb,t pri̯ m qbb,wt
Er gibt dir: Wasser, das aus Elephantine herauskommt; die Überschwemmung, die aus den beiden Quelllöchern herauskommt; den Ozean, der aus den beiden Bergzügen herauskommt; die Flut, die aus der Höhle herauskommt das Flutwasser, das als Kühle herauskommt.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+7,19
IBUBd5qNdb3zjUbyo6T85xcUNig sentence id
jw=f zw{r}j=f mw ḥr bb,t
Er trinkt Wasser an der Tränke.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 136 A: [24]
IBUBdyCPJkiXKEenqQKRcpxUrMU sentence id

 bꜣbꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. mn.tj, "die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)" | "mountain ranges (to the east and west of the Nile)"
  2. sḏdm, "neidisch machen" | "to make envious"
  3. qbb.t, "kühles Wasser" | "cool water"

 Same root as

 Written forms

D58-X1-N35A-D58: 1 times

𓃀𓏏𓈗𓃀


V28-D58-D58-V6-N35A: 1 times

𓎛𓃀𓃀𓍱𓈗


D58-G29-G1-D58-G29-G1-X1-N35A: 1 times

𓃀𓅡𓄿𓃀𓅡𓄿𓏏𓈗


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy