bꜣbꜣ.t
Main information
• frisches Flutwasser; Uferströmung; Strudel
german translation
• inshore eddy (?); whirlpool (?)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 53450
lemma id
• Wb 1, 419.6-8; FCD 77; Ward, Roots, §§ 195 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[4]// swrj=f mw ḥr bb,t n.t //[5]// 〈jtr,w〉 [...]
Möge er das Wasser von der Trinkstelle des {Wassers} 〈Flusses〉 trinken.
IBUBdWkTxXMywUcaosYwFIToc1I
sentence id
swrj=j mw ḥr bꜣbꜣ,t //[48]// ṯsi̯.y=j šwy[,t] [...] šw,t //[49]// sḏ〈d〉m=k ky bꜣ n,tj ḥqr
Ich werde Wasser trinken an der Wasserstelle (oder: vom Überschwemmungswasser), (und) ich werde $šww$-Gemüse anhäufen (?; oder: einen Schatten/Schutzschirm errichten), damit du einen anderen Ba, der Hunger hat, neidisch (?) machst.
IBUBdWFcbdWR20wiuUfOiZuu1kQ
sentence id
ḏi̯=f ḫnm snṯr šzp mḏ,t sw{r}j ḥr bb,t jtr,w tm ḫn{r}j bꜣ=j m mri̯.n=f
Möge er das Riechen von Weihrauch, das Empfangen von Medjet-Salbe und das Trinken aus der Trinkstelle des Flusses gewähren, ohne dass mein Ba von dem abgehalten wird, was er wünscht.
IBUBd5dHqHXefUQupd3GtMHC2WI
sentence id
ḏi̯=f n=k mw pri̯ m ꜣbw ḥꜥpj pri̯ m qrr.t(du) nwn,w pri̯ m mn,t(du) //x+7,20// nw,yt pri̯ m ṯpḥ,t bb,t pri̯ m qbb,wt
Er gibt dir: Wasser, das aus Elephantine herauskommt; die Überschwemmung, die aus den beiden Quelllöchern herauskommt; den Ozean, der aus den beiden Bergzügen herauskommt; die Flut, die aus der Höhle herauskommt das Flutwasser, das als Kühle herauskommt.
IBUBd5qNdb3zjUbyo6T85xcUNig
sentence id
jw=f zw{r}j=f mw ḥr bb,t
Er trinkt Wasser an der Tränke.
IBUBdyCPJkiXKEenqQKRcpxUrMU
sentence id
bꜣbꜣ.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- mn.tj, "die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)" | "mountain ranges (to the east and west of the Nile)"
- sḏdm, "neidisch machen" | "to make envious"
- qbb.t, "kühles Wasser" | "cool water"
Same root as
- bꜣ.y, "Fußwaschkrug" | "foot-ewer"
- bꜣ.w, "ein Frachtschiff" | "cargo-boat"
- bꜣ.w, "[Topf]" | "[a jar (for medicine)]"
- bꜣ.w, "Feuchtigkeit (des menschlichen Körpers); Transpiration" | "moisture; perspiration"
- bꜣ.t, "[eine Körnerfrucht]" | "[a cereal]"
- bꜣꜣ.wt, "Manneskraft" | "virility"
- bꜣy, "[ein süßer Kuchen]" | "[a kind of sweet baked goods]"
- bꜣy, "Malz (eingeweichtes Getreide)" | "malt (soaked grain)"
- bꜣy.t, "[ein süßes Gebäck]" | "[a kind of sweet baked goods]"
- bꜣi̯, "feucht sein" | "to be moist"
- bꜣwj, "Opferständer (?)" | "offering stand (?)"
- bꜣbꜣ, "verteilen; ausgießen" | "to distribute; to pour out"
- bꜣbꜣ.t, "[eine Körnerfrucht]" | "[a cereal]"
- bj.t, "Prozessionsbarke" | "[transport ship]"
- bj.t, "[ein Fladenbrot]; [ein Brotlaib]" | "[a flat loaf of bread]; [a loaf]"
- bj.t, "[ein Gefäß (aus Silber)]" | "[a vessel (of silver)]"
- bbw.yt, "[eine Perücke]" | "[a wig]"
- sbbj.t, "[ein Kleid]" | ""
Written forms
D58-X1-N35A-D58: 1 times
𓃀𓏏𓈗𓃀
V28-D58-D58-V6-N35A: 1 times
𓎛𓃀𓃀𓍱𓈗
D58-G29-G1-D58-G29-G1-X1-N35A: 1 times
𓃀𓅡𓄿𓃀𓅡𓄿𓏏𓈗
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 3 times
- MK & SIP: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- (= {bAbA.t}) Trinkstelle im Fluß: 1 times
- [eine Trinkstelle im Fluss]: 1 times
- Wasserstelle (?): 1 times
- frisches Flutwasser; Uferströmung; Strudel: 1 times
- Trinkstelle: 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_fem: 5 times
- singular: 4 times
- st_absolutus: 3 times
- feminine: 3 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber