pḏ
Main information
• ausspannen; (sich) ausstrecken
german translation
• to stretch out; to spread out
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 63170
lemma id
• Wb 1, 567.8-568.13
bibliographical information
Most relevant occurrences
hꜣi̯.y=k ḥr pꜣ //[rt. 10,14]// jwtn n,tj pd.n=k pꜣy=k dꜣj,w ḥr=f
Du sollst auf den Erdboden fallen, auf dem du dein Leinentuch ausgebreitet hast.
IBcCI3xfHU6ka0AOqfdyq9y81OA
sentence id
pḏ-nmt,t.pl pw ski̯=f bhꜣ.w //[57]// nn pḥ,wj n dd-n≡f-sꜣ
"Ein Weitausschreitender ist er, (wenn) er den Flüchtling vernichtet, es gibt kein Entkommen für Den-der-ihm-den-Rücken-zuwendet!"
IBUBdw3YyiXjUkspu243Peawdkw
sentence id
pd [...] p(ꜣ)d sḥd(,w)-wr ḥr-jb dꜣs,t [...] dꜣjr
Der Große Erleuchter (?) streckt sich aus (?)/läuft(?) inmitten ...
IBUBd2llm86aq0SbiKFWcxgiFfk
sentence id
jni̯=sn n=k sw ⸢n⸣[gꜣ] [m] [ngꜣ(,w)] [pḏ] //[P/V/E 74]// m pḏ,t(j) šsr [m] [šsr] 〈_〉=f n Ḥ(j)p(,w) ḫp[š]=f n Dwꜣ-mʾw,t≡f šb.tw=f n Qbḥ-snw≡f ⸢jm.t⸣=f m pḥ(,wj) n Jms,t(j)
Sie werden ihn dir bringen, [geschlachtet wie ein Langhornrind, hingestreckt] wie ein $pḏ.tj$-Rind, hingeschlachtet(?) [wie ein $Ssr$-Rind] - sein 〈...〉 ist für Hapi, sein Vorderschenkel für Duamutef, seine Rippenstücke für Qebehsenuef, was in ihm ist am Hinterteil, ist für Amset.
IBUBdxcfObxR5kN4lQfFsr1rYf8
sentence id
ḏbꜥ(.pl)=f ḥnꜥ ꜣb(.pl)=f m ḏr,t=f pḏ m kꜣ,t nfr(.t) //x+7,9// nty ḥr pḏ ḫtm m nḏmnḏm jri̯ n=f wꜥb,t
Seine Finger und seine Nägel an seiner Hand, ausstrecken in guter Arbeit das nty-Gewebe, beim ausstrecken des Ringes in Annehmlichkeit, der gefertigt wird für ihn (in der) Wabet.
IBUBd6XGU7WqHEH7pVfYgrjfvpg
sentence id
pḏ in following corpora
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḏḏ-n=f-sꜣ, "der ihm den Rücken zuwendet" | ""
- šsr, "töten" | "to slay"
- šsr, "Schlachtrind" | "sacrificial bull"
Same root as
- Pḏ.tj, "Bogenschütze" | "Archer"
- Pḏ.tjw, "Pedjtiu" | ""
- Pḏ.tjt, "Bogenschützin" | "Archer"
- pḏ, "[Maß für Tintenfarbe]" | "measure (for pigment)"
- pḏ, "[Teil des Fischnetzes (?)]" | "[part of a fisher's net]"
- pḏ, "[Substantiv]" | ""
- pḏ, "[Substantiv]" | ""
- pḏ.w, "[Opferspeise ("Ausgebreitetes")]" | "food (as an offering) (lit. what is spread out)"
- pḏ.w, "Überschwemmung; Tümpel" | "flood"
- pḏ.w, "weites Gelände; [Kultstätte des Sokar]" | ""
- pḏ.wj, "die zwei Seitenwände" | "lateral walls"
- pḏ.wt, "[Substantiv]" | ""
- pḏ.t, "[Maß für Leinen]" | "[a measure (for linen)]"
- pḏ.t, "[Maß für Weihrauch]" | "[a measure (for incense)]"
- pḏ.t, "[Bez. für den Himmel]" | "expanse (of the sky)"
- pḏ.t, "Bogen" | "bow"
- pḏ.t, "Barbarenstamm ("Bogenvolk")" | "bow-people"
- pḏ.t, "Truppe (von Soldaten)" | "troop (of soldiers)"
- pḏ.tj, "totes Opferrind ("Ausgestrecktes")" | "(slaughtered) ox (an offering)"
- pḏ.tj, "Barbar ("Bogenmann")" | "barbarian"
- pḏ.tj, "Bogenschütze" | "bowman"
- pḏ.tj, "[Adjektiv]" | ""
- pḏpḏ, "(sich) ausdehnen (vom Geruch)" | "to be diffused (of perfume)"
Written forms
Q3-D46-T9-D54: 3 times
𓊪𓂧𓌒𓂻
T126: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Q3-D46-T10-D54: 1 times
𓊪𓂧𓌔𓂻
T9-D54-D54-D54-D54: 1 times
𓌒𓂻𓂻𓂻𓂻
Q3-D46-T9-D54-D54-X1-Z2: 1 times
𓊪𓂧𓌒𓂻𓂻𓏏𓏥
Q3-D46-T9-N35: 1 times
𓊪𓂧𓌒𓈖
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 20 times
- NK: 17 times
- TIP - Roman times: 8 times
- MK & SIP: 4 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 26 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 18 times
- unknown: 3 times
- Delta: 2 times
- Eastern Desert: 1 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- (sich) ausstrecken: 15 times
- ausspannen: 11 times
- ausspannen, ausstrecken: 7 times
- weit ausschreitend gehen: 7 times
- ausspannen; (sich) ausstrecken: 4 times
- sich freuen: 3 times
- (Mund) aufreißen: 1 times
- sich straffen: 1 times
- ausbreiten: 1 times
- ausstrecken, recken: 1 times
Part of speech
- verb: 51 times
- verb_2-lit: 51 times
- active: 27 times
- singular: 23 times
- participle: 17 times
- masculine: 16 times
- suffixConjugation: 12 times
- feminine: 6 times
- n-morpheme: 4 times
- pseudoParticiple: 4 times
- infinitive: 3 times
- imperative: 2 times
- passive: 2 times
- special: 1 times
- relativeform: 1 times
- dual: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber