pḏ.w
Main information
• [Opferspeise ("Ausgebreitetes")]
german translation
• food (as an offering) (lit. what is spread out)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 63360
lemma id
• Wb 1, 571.7
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[3.1]// sr //[3.2]// ṯrp //[3.3]// z,t //[3.4]// s //[3.5]// mnw,t //[3.6]// tʾ-z(j)f 1 //[3.7]// šꜥ,t 2 //[3.8]// npꜣ,t ꜥ 2 //[3.9]// mz,(w)t ꜥ 2 //[3.10]// ḏsr,t ꜥ 2 //[3.11]// ḏsr,t jꜣ,tt ꜥ 2 //[3.12]// ḥ(n)q,t ꜥ 3 //[3.13]// ḥ(n)q,t ḫnms ꜥ 2 //[3.14]// sḫp,t ꜥ 2 //[3.15]// pḫ(ꜣ) ꜥ 2 //[3.16]// sšr ḏw(j,w) 2 //[3.17]// dꜣb ꜥ 2 //[3.18]// jrp ꜥ 2 //[3.19]// ꜥbš jrp 2 //[3.20]// jrp ꜥ 2 //[3.21]// 〈〈jrp〉〉 ꜥ 2 //[3.22]// 〈〈jrp〉〉 ꜥ 2 //[3.23]// ḥbnn,(w)t ꜥ 2 //[3.24]// ḫnf(,w) ꜥ 2 //[3.25]// jšd ꜥ 2 //[3.26]// ḥḏ sẖ,t ꜥ 2 //[3.27]// wꜣḏ 〈〈sẖ,t〉〉 2 //[3.28]// ꜥg,t.w z(w),t ꜥ 2 //[3.29]// 〈〈ꜥg,t.w〉〉 jt ꜥ 2 //[3.30]// bꜣbꜣ,t ꜥ 2 //[3.31]// nbs ꜥ 2 //[3.32]// tʾ-nbs ꜥ 2 //[3.33]// wꜥḥ ꜥ 2 //[3.34]// (j)ḫ,t nb(.t) bnj.t //[3.35]// rnp,(w)t ꜥ 1 //[3.36]// ḥ(n)k,t ꜥ 1 //[3.37]// gs,w 1 //[3.38]// pẖr //[3.39]// pḏ,w //[3.40]// stp,t //[3.41]// [(j)ḫ],t ⸢nb(.t)⸣ ⸢nfr.t⸣
Graugans, Bläßgans, Spießente, Es-gans, Taube, 1 Zif-Brot, 2 Schat-Kuchen, 2 Portionen Nepat-Kuchen, 2 Portionen Mezut-Speise, 2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen fermentiertes Djeseret-Bier, 3 Portionen Bier, 2 Portionen Chenemes-Bier, 2 Portionen Sechepet-Bier, 2 Portionen Pecha-Frucht(bier?), Sescher-Gabe 2 Krüge, 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein, 2 Abesch-Krüge Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Chebenenut-Brot, 2 Portionen Chenfu-Kuchen, 2 Portionen Isched-Frucht, 2 Portionen weißes Getreide, , 2 Portionen grünes Getreide, 2 Portionen Röstgut der Emmervarietät, , 2 Portionen Röstgut des Korns, 2 Portionen Babat-Körner, 2 Portionen Christusdornfrucht, 2 Portionen Christusdornfruchtbrot, 2 Portionen Erdmandeln, jede süße Sache, 1 Portion Frischgemüse, 1 Portion Opfergaben, 1 (mal) Brothälften, Opferumlauf, "Ausgebreites", auserwählte Dinge, jede schöne Sache.
IBUBdwGRaS54n0WLjv3SyBUGnXE
sentence id
//[43]// gs,w nb pẖr pḏw 5
jedes Gesu-Gebäck, das Pecher-Opfer und die Pedju-Opferspeise; 5;
IBUBd0swMf2JaEfVomtQHmG93EM
sentence id
//[43]// pḏw 1
pDw-Opferspeise, 1;
IBUBdQsNZtqmy0GHiMBkeLaP2gU
sentence id
//[5]// pḏw 1
pDw-Opferspeise, 1;
IBUBdxxI37hYZENnpxjHLIXUA0o
sentence id
//[34]// pḏw 2
pDw-Opferspeise, 2:
IBUBdzhgzQJGAkTtjAoaQA0edcM
sentence id
pḏ.w in following corpora
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
- pẖr, "Opferumlauf; Opferspeisen" | "reversion of offerings; offerings"
Same root as
- Pḏ.tj, "Bogenschütze" | "Archer"
- Pḏ.tjw, "Pedjtiu" | ""
- Pḏ.tjt, "Bogenschützin" | "Archer"
- pḏ, "ausspannen; (sich) ausstrecken" | "to stretch out; to spread out"
- pḏ, "[Maß für Tintenfarbe]" | "measure (for pigment)"
- pḏ, "[Teil des Fischnetzes (?)]" | "[part of a fisher's net]"
- pḏ, "[Substantiv]" | ""
- pḏ, "[Substantiv]" | ""
- pḏ.w, "Überschwemmung; Tümpel" | "flood"
- pḏ.w, "weites Gelände; [Kultstätte des Sokar]" | ""
- pḏ.wj, "die zwei Seitenwände" | "lateral walls"
- pḏ.wt, "[Substantiv]" | ""
- pḏ.t, "[Maß für Leinen]" | "[a measure (for linen)]"
- pḏ.t, "[Maß für Weihrauch]" | "[a measure (for incense)]"
- pḏ.t, "[Bez. für den Himmel]" | "expanse (of the sky)"
- pḏ.t, "Bogen" | "bow"
- pḏ.t, "Barbarenstamm ("Bogenvolk")" | "bow-people"
- pḏ.t, "Truppe (von Soldaten)" | "troop (of soldiers)"
- pḏ.tj, "totes Opferrind ("Ausgestrecktes")" | "(slaughtered) ox (an offering)"
- pḏ.tj, "Barbar ("Bogenmann")" | "barbarian"
- pḏ.tj, "Bogenschütze" | "bowman"
- pḏ.tj, "[Adjektiv]" | ""
- pḏpḏ, "(sich) ausdehnen (vom Geruch)" | "to be diffused (of perfume)"
Written forms
Q3-I10-X3-X3-X2-N21-W22: 1 times
𓊪𓆓𓏑𓏑𓏐𓈅𓏊
Q3-N1-X3-X6-W60: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Q3-I10-T9A-G43-N29-N29-N29: 1 times
𓊪𓆓𓌓𓅱𓈎𓈎𓈎
Q3-I9-G43-X2-W22-X6: 1 times
𓊪𓆑𓅱𓏐𓏊𓏖
Q3-I10-G43-N29-N29-N29-X2-X6-W22: 1 times
𓊪𓆓𓅱𓈎𓈎𓈎𓏐𓏖𓏊
Q3-I10-N1-M35-X6: 1 times
𓊪𓆓𓇯𓇤𓏖
Q3-I10-G43-R1D-W22-X2-Z8: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 38 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 24 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 14 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- [Opferspeise]: 17 times
- [Opferspeise ("Ausgebreites")]: 13 times
- [Opferspeise ("Ausgebreitetes")]: 9 times
Part of speech
- substantive: 39 times
- substantive_masc: 39 times
- st_absolutus: 39 times
- singular: 34 times
- masculine: 34 times
- plural: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber