nni̯

 Main information

• müde sein; müde machen; gleichgültig sein german translation
• to be weary; to be inert; to subside english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 84820 lemma id
• Wb 2, 275.2-8; vgl. Allen, Inflection, 577; FCD 134; ONB 85, 171 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏd.jn=k //[10.17]// r=f ẖr,j wnḫ m ṯ(ꜣ)z n(,j) nḥb,t=f ḫm=f rd.du=fj ꜥ.du=fj nn.y mwy,t=f mr n jri̯.w nj
(Diagnose:) Dann sagst du daraufhin über ihn: "einer mit einer $wnḫ$-Lockerung (d.h. eine Verrenkung, Verschiebung) an einem Wirbel seines Halses, (wobei) er seine Beine und seine Arme nicht spürt, (und wobei) sein Urin tropfen/tröpfeln (wörtl.: träge, langsam fließen) wird: eine Krankheit, die man nicht behandeln kann."
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [10.16]
IBYCdLnaqQ6pc0QttqFsKQphwmc sentence id
jḫ ḏi̯=k ḥr=k r nwy.t pꜣ šm,w (n) pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) //[Vso. 1,6]// n,tj 〈r-〉ḫt=k jw m-jri̯ nny.t jw m-jri̯ bꜣ~gꜣ jw m-jri̯ šmi̯.t r ḥmsi̯ //[Vso. 1,7]// m pꜣy=k pr jw bn tw≡k ꜣtj n ḥr,j=kwj mtw={j} pꜣ šm,w n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n,tj r-ḫt=k //[Vso. 1,8]// ꜣq mtw=tw hꜣbj ⸮{⸢ẖnn⸣}? ⸮〈n〉?=k m nꜣ wsḫ,t.pl (n) pr-nsw ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
Richte doch bitte dein Augenmerk darauf, (dich um) die Ernte Pharaos - LHG - zu kümmern, die unter deiner Aufsicht ist, und sei nicht sorglos und sei nicht müde und geh dich nicht zu Hause hinsetzen, weil du deinem Vorgesetzten gegenüber unwillig wärest, und die Ernte Pharaos - LHG -, die unter deiner Aufsicht ist, (dadurch) verschwindet und man aus den Wirtschaftseinrichtungen der Königlichen - LHG - Verwaltung zu dir schickt,
sawlit:pChester Beatty V = pBM EA 10685//Vso. 1,5-1,9: Mahnung zur Ernteaufsicht: [Vso. 1,5]
IBUBdz5S6Ybpt04rnYoNGwzvUn0 sentence id
{j.}nni̯ P(ꜣ)-ṯnf,j mꜣꜥ-ḫrw šmi̯=f //[53]// nni̯.w zp 2 ḥr jdb.pl ṯꜣi̯.pl rn=sn //[54]// m{m} ẖr(,t)-nṯr
Patjenfi, der Gerechtfertigte, ist müde; er geht dahin, indem er müde ist - zweimal -, auf den Ufern derer, deren Name fortgenommen wurde im Totenreich.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21g: 7. Nachtstunde, Tb 74: [52]
IBUBd8ZfFL47q00yjoPWpuCF0ZU sentence id
jyi̯ r=f N(j),t pn ḫwrr psḏ,t ꜣḫ(,j) //[Nt/F/Se I 36= 528]// j:ḫm ski̯ zni̯ jr=k znn jr=k nni̯ jr=k wrr jr=k wꜣḏ jr=k nhmhm jr=k
Es kommt doch diese{r} Neith, $ḫwrr$ der Neunheit, ein unvergänglicher Ach, der dich übertroffen hat, der dich übertrifft, der müder ist als du, der größer ist als du, der gedeihender ist als du, der lauter brüllt als du.
bbawpyramidentexte:〈Südwand, östl. Partie, oberes Register〉//PT 218: [Nt/F/Se I 35 = 527]
IBUBdQoqdvvUSURIkzGRJUKnx6Q sentence id
nni̯=f ḫt ẖ,t=t m Nw,w tm.n=f jm=t m Jtm wꜣs.n=f rf jm=t m Wsjr mj-n,tj-r ḥ(ꜣ)b,t
"Er kam zur Ruhe in deinem Leibe als Nun, er hat sich vervollständigt durch dich als Atum (und) er ist nun durch dich zum Herrscher geworden als Osiris!" (weiter) entsprechend dem Festritual
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//2. Die Zeremonien zum Lobpreis des Horus, "der das Erbe verleiht": [20,16]
IBUBdQrQliqMQkOzrfkpwmQe02s sentence id

 nni̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. m-jri̯, "[neg. aux. (Neg. Imperativ)]" | "[negative auxilliary]"
  2. sḥn, "Befehl; Auftrag" | "order; commission"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

M22-M22-N35-N35-A7A: 3 times

Cannot be displayed in unicode


M22-M22-N35-M17-M17-X1-A7-Z9-G37: 2 times

𓇑𓇑𓈖𓇋𓇋𓏏𓀉𓏴𓅪


M17-A2-M22-M22-N35-N35: 1 times

𓇋𓀁𓇑𓇑𓈖𓈖


M22-M22-G43-A7A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M22-M22-D35-N35-A7: 1 times

𓇑𓇑𓂜𓈖𓀉


N35-N35-G17-A7-G37: 1 times

𓈖𓈖𓅓𓀉𓅪


M22-M22-M17-M17: 1 times

𓇑𓇑𓇋𓇋


M22-M22-N35-N35-W24-Z7-A7: 1 times

𓇑𓇑𓈖𓈖𓏌𓏲𓀉


M22-M22-N35-N35-X1-A7: 1 times

𓇑𓇑𓈖𓈖𓏏𓀉


M22-M22-N35-N35-A7: 1 times

𓇑𓇑𓈖𓈖𓀉


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy