nri̯
Main information
• (sich) erschrecken
german translation
• to fear (someone); to overawe
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 85070
lemma id
• Wb 2, 277.4-8; FCD 134
bibliographical information
Most relevant occurrences
nrjw n=s m(w)t m(w)t,t [ḏ]ꜣ(,y) ḏꜣ,(y)t //[x+6.19]// ꜣḫ,w ꜣḫw,t [⸮nb?] ⸢ns⸣r,t nsy,t nb(.t) ⸢snḏ⸣[,t] ⸢nb⸣[.t] nṯr ⸢nb⸣ nṯr,t nb(.t) (j)ḫ,t [nb.t] nk[n] n,tj m ḥꜥ,t.pl nb n(,j) [mn,t] ⸢msi̯.t⸣ ⸢n⸣ mn,t
Es fürchten sich vor ihr der Tote/Wiedergänger, die Tote/Wiedergängerin, der Gegner, die Gegnerin, [jeder?] männliche Ach, [jede?] weibliche Ach, die Flamme, jede $nsy.t$-Krankheit, jede Angst, jeder Gott, jede Göttin, [jede?] schädliche Sache, die in jedem/irgendeinem Körperteil von [(Frau) NN], geboren von (Frau) NN, ist.
IBcAkLXTDiuLAEhTjEOSujakZqg
sentence id
nr=j n šf,yt=k
Ich erzittere wegen deines Ansehens.
IBUBdy2XIcnlt04iqkCLe3Q6vlo
sentence id
jmm ꜥbꜣ n=j ꜥ.wj.du ḥm.pl-nṯr m pri̯.t ḥr ḫꜣw,t ꜥꜣ.t sḫꜣ=sn //[Z. 31]// wj m sḫꜣ nfr nri̯=sn dm.w.pl rn=j ḥꜥi̯=sn m rḏi̯.t ꜥnḫ=j mri̯=sn rḏi̯.t n=j ḥkn,w m tp tr.w.pl //[Z. 32]// rʾ-pr pn m swḏ jt n zꜣ=f jw=f r wꜥb 〈n〉 nṯr pn ⸮jꜣm.t(j)?=⸮f(j)? n twt=j [⸮sꜣu̯?] (j)[ḫ],t jwꜥ,wt=f
Veranlasse, dass mir die Arme der Gottesdiener darbringen von dem, was auf den großen Opfertisch kommt,
dass sie meiner Gedenken in guter Erinnerung,
dass sie in Ehrfucht respektieren die, die meinen Namen nennen,
dass sie jubeln wenn sie mich leben lassen (d.h. am Leben erhalten),
dass sie es lieben, mir Jubel zu geben zu den Jahreszeitenfesten dieses Tempels,
durch das, was ein Vater seinem Sohn zuweist (d.h. vererbt),
wenn er Priester dieses Gottes wird,
der meiner Statue Opfer (?) darbingen (?) (lit. gefällig sein?) wird,
[der] den Besitzstand seines Erbes [bewacht (?)].
IBUBd9sPRQrxlk5zuWWodpON2vM
sentence id
(W)sr(,w) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḏbꜣ.n=(j) kw m jr,t-Ḥr,w rnn,wtt jtn nri̯.t.n n=s nṯr.pl nri̯ n=k nṯr.pl mr nr.t=sn n jr,t-Ḥr,w
Osiris Pepi Neferkare, ich habe dich mit dem Horusauge ausgestattet, diesem $rnn.wtt$-Kleid, vor dem die Götter sich erschrocken haben, damit die Götter sich vor dir erschrecken, wie sie sich vor dem Horusauge erschrecken.
IBUBd7i8fByOQknHsXRhUJGJq34
sentence id
nn nrjw jwf=k nn sd ꜥ,t.pl=k
"Dein Fleisch soll nicht erschaudern (und) deine Glieder sollen nicht brechen!"
IBUBdz8kMnjVQUkns3TckCUiWxk
sentence id
nri̯ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- rnn.wtt, "[ein Kleid]" | "[a garment]"
- jtn, "diese [Dem.Pron. sg.f.]" | ""
- jmjm, "stark werden" | ""
Same root as
- Nr.w, "Schrecklicher" | ""
- nr, "Hirt; Hüter" | "herdsman; protector"
- nr, "[ein Zepter (o. Ä.)]" | ""
- nr.w, "der Schreckliche (der Verstorbene)" | "terrible one (with ref. to gods and the king)"
- nr.w, "Schrecken" | "fear"
- nr.w, "Schrecklicher" | ""
- nr.t, "Geier" | "vulture"
- nr.t, "Geier" | ""
- nr.t, "[Amulett]" | ""
- nry.w, "[Krankheit des Uterus]" | "[fem. disorder (med.)]"
- nry.t, "Heiligtum (o. Ä.)" | "sanctuary"
- nri̯, "bewachen; hüten" | "to protect; to tend"
- nrw.t, "Schrecken" | "fear"
- nrw.t, "Bruch (der Rückwirbel, der Rippen); Zerrung" | "sprain; dislocation (med.)"
- nrw.tj, "Schrecklicher" | ""
- nrw.tjt, "Schreckliche" | ""
- snr.tj, "plötzliche Blindheit" | "sudden blindness (?)"
- snri̯, "erschrecken lassen" | "to terrify"
Written forms
N35-D21-M17-Z7-Y1-A24: 2 times
𓈖𓂋𓇋𓏲𓏛𓀜
N35-D21-D21-G43-D40: 2 times
𓈖𓂋𓂋𓅱𓂡
N35-D21-D21-G43-A24: 2 times
𓈖𓂋𓂋𓅱𓀜
N35-D21-H4-D40: 1 times
𓈖𓂋𓆂𓂡
N35-D21-M17-Z7-A24: 1 times
𓈖𓂋𓇋𓏲𓀜
N35-D21-D21-G43: 1 times
𓈖𓂋𓂋𓅱
N35-D21-A24-N35: 1 times
𓈖𓂋𓀜𓈖
N35-D21-Z7-I12-A24: 1 times
𓈖𓂋𓏲𓆗𓀜
M17-D21-G43-N35-D21-Z7-Z5: 1 times
𓇋𓂋𓅱𓈖𓂋𓏲𓏯
M17-A2-N35-D21-.-G14-Z7: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M17_-A2-N35-D21-G14: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M17-A2-N35-D21-M17-M17-Z5-A24: 1 times
𓇋𓀁𓈖𓂋𓇋𓇋𓏯𓀜
M17-A2-N35-D21-M17-M17-Z5-A2: 1 times
𓇋𓀁𓈖𓂋𓇋𓇋𓏯𓀁
M17-A2-N35-D21-Z5-M17-M17: 1 times
𓇋𓀁𓈖𓂋𓏯𓇋𓇋
Used hieroglyphs
- D21: 23 times
- N35: 18 times
- M17: 14 times
- A24: 8 times
- Z7: 6 times
- G43: 6 times
- A2: 6 times
- D40: 4 times
- Z5: 4 times
- Y1: 2 times
- G14: 2 times
- H4: 1 times
- H1: 1 times
- I12: 1 times
- .: 1 times
- M17_: 1 times
Dates
- OK & FIP: 19 times
- MK & SIP: 15 times
- TIP - Roman times: 9 times
- NK: 8 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 26 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 21 times
- unknown: 2 times
- Nubia: 2 times
Co-textual translations
- (sich) erschrecken: 40 times
- Respekt haben vor jemanden: 3 times
- zucken: 1 times
- erschrecken; schaudern: 1 times
- erschrecken, schaudern: 1 times
- erschrecken, erschaudern: 1 times
- in Ehrfurcht respektieren: 1 times
- (sich) erschrecken, erschaudern (vor jmd.): 1 times
- erschaudern: 1 times
- erschrecken: 1 times
Part of speech
- verb: 51 times
- verb_3-inf: 51 times
- suffixConjugation: 28 times
- active: 28 times
- prefixed: 14 times
- singular: 10 times
- relativeform: 9 times
- infinitive: 7 times
- masculine: 6 times
- special: 3 times
- feminine: 3 times
- t-morpheme: 3 times
- w-morpheme: 1 times
- imperative: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber