zꜣ
Main information
• Trupp; Abteilung; Rotte (von Personen)
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 854541
lemma id
• Wb 3, 413.6-414.3
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥm.w.pl Kꜣ~jrʾ~kꜣ mnḥ.pl m zꜣ.pl m-šꜣw wdpw.pl n //[16.3]// ḥm=f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jw=w wꜥb sgnn ṯꜣi̯.y m sfr,y(t) m šmi̯.t ẖr.j pꜣ sšd
Diener/Sklaven aus (dem Ort) Kerke und Jünglinge aus den (Priester)-Phylen,
die als Mundschenke seiner Majestät LHG geeignet/würdig sind,
wobei sie gebadet, gesalbt und mit $sfr.t$-Kleidung angezogen sind,
wenn sie unter dem (Erscheinungs)fenster gehen.
IBUBd87dagtqWEioo22JQJWbsPs
sentence id
//[1]// [Wr(,wj)-]Ḥr,w-Kꜣ-ẖ,t ꜥpr,w wꜣḏ,t zꜣ
Heru-ka-chet-werui-Arbeitstrupp, die Wadjet-Phyle.
IBUBdyoHl3rQwUbQnmi4lEvdfB8
sentence id
//[b1/2⁝2]// 〈〈jḫ,t-dwꜣ,t〉〉 //[b2⁝3/4]// ḫnt,j-š //[b1-3⁝Tag1]// 〈〈jm,j-nfr,t〉〉 〈〈zꜣ〉〉 〈〈ḥꜣ,t〉〉 //[b2.1⁝Tag2]// Nfr-smn //[b2.2⁝Tag2]// Ḫwi̯-wj-nfr //[b1/2.1⁝Tag3]// 〈〈Ḫwi̯-wj-nfr〉〉 //[b2.2⁝Tag3]// Nfr-smn //[b2.1/2.2⁝Tag4]// Šddj //[b2.2/3⁝Tag4]// Mrj //[b1/2.1⁝Tag5]// 〈〈Ḫwi̯-wj-nfr〉〉 //[b2.1/2.2⁝Tag5]// Nḫtj //[b1/2.1⁝Tag6]// 〈〈Nḫtj〉〉 //[b2.1/2.2⁝Tag6]// Jrj //[b2.1/2.2⁝Tag7]// Ḫwi̯-wj-nfr //[b2.1/2.2⁝Tag8]// Nfr-smn //[b2.2/3⁝Tag8]// Jrj //[b2.1/2.2⁝Tag9]// Ḫwi̯-wj-nfr //[b2.2-b4⁝Tag9]// Šdd-Kꜣkꜣj //[b2.1/2.2⁝Tag10]// Ḫwi̯-wj-nfr //[b2.2/3⁝Tag10]// Nfr-smn //[b2.1⁝Tag11]// Ḫwi̯-(wj)-nfr //[b2.2/3⁝Tag11]// Jrj //[b1/2.1⁝Tag12]// 〈〈Ḫwi̯-wj-nfr〉〉 //[b2.1/2.2⁝Tag12]// Nfr-smn //[b2.2/3⁝Tag12]// Nḫtj //[b1/2.1⁝13]// 〈〈Nfr-nmt,wt〉〉 //[b2.1/2.2⁝Tag13]// Šddj //[b1/2.1⁝Tag14]// 〈〈Ḫwi̯-wj-nfr〉〉 //[b2.1/2.2⁝Tag14]// Nfr-smn //[b2.2/3⁝Tag14]// Nḫtj //[b2.1/2.2⁝Tag15]// Ḫwi̯-wj-nfr //[b2.1/2.2⁝Tag16]// Ḫwi̯-wj-nfr //[b2.1/2.2⁝Tag17]// ⸢Nfr-smn⸣ //[b2.1/2.2⁝Tag18]// Ḫwi̯-wj-nfr //[b2.1/2.2⁝Tag19]// Nfr-smn //[b2.1/2.2⁝Tag20]// Ḫwi̯-wj-nfr //[b2.1/2.2⁝Tag21]// Nfr-smn //[b2⁝Tag22-30]// [...]
(Zum) Morgenopfer - (als) Pächter (Tag 1) die Totenpriesterphyle Imi-neferet, Phylenunterabteilung 'die Vordere', (Tag 2) Nefer-semen und Nefer-semen, (Tag 3) Chui-wi-nefer und Nefer-semen, (Tag 4) Schededi und Meri, (Tag 5) Chui-wi-nefer und Nachti, (Tag 6) Nachti und Iri, (Tag 7) Chui-wi-nefer, (Tag 8) Nefer-semen und Iri, (Tag 9) Chui-wi-nefer und Scheded-Kakai, (Tag 10) Chui-wi-nefer und Nefer-semen, (Tag 11) Chui-wi-nefer und Iri, (Tag 12) Chui-wi-nefer, Nefer-semen und Nachti, (Tag 13) Nefer-nemtut und Schededi, (Tag 14) Chui-wi-nefer, Nefer-semen und Nachti, (Tag 15) Chui-wi-nefer, (Tag 16) Chui-wi-nefer, (Tag 17) Nefer-semen, (Tag 18) Chui-wi-nefer, (Tag 19) Nefer-semen, (Tag 20) Chui-wi-nefer, (Tag 21) Nefer-semen (Folgetage keine Einträge!).
IBUBd9WQIgchpkAWpt8TMbOsgG0
sentence id
//[6. Szene⁝]// dhn [jm,j-rʾ-jp,t]-nzw [Ḥyꜣ] ⸢ṯꜣ,y-sr,t⸣ [n] [pꜣ] zꜣ n ḫꜥi̯-n≡f-Jtn
Die Ernennung [des Vorstehers] der königlichen [Privatgemächer Huya] zum Standartenträger [der] Phyle "Aton erscheint für ihn".
IBUBd2PJvnYUzUZ9nj3dQwWsgok
sentence id
//[D2⁝9]// ⸮zꜣ? ꜥjn //[D2⁝12]// 103+1/8 //[D2⁝13]// 6 [...]
Arbeitertruppe(?), die verkleidet (m. Kalkstein)(?): 103+1/8, 6,...
IBUBdwe7xSK170Rbv4pCxIhEQaA
sentence id
zꜣ in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- Ḫwi̯-wj-nfr, "Chui-wi-nefer" | "Khui-wi-nefer"
- Nḫtj, "Nachti" | "Nakhti"
- Nfr-smn, "Nefer-semen" | "Nefer-semen"
Same root as
- Zꜣ.wtj, "Assiut" | "Asyut"
- Zꜣy.t, "Schützerin" | "protectress"
- zꜣ, "Schutz" | "protection"
- zꜣ, "Schutzamulett" | "amulet"
- zꜣ.w, "Zauberer" | "magician"
- zꜣ.w, "Wächter" | "guardian"
- zꜣ.w, "Phylenmann" | "member of a (priestly) phyle"
- zꜣ.w, "Wächter" | ""
- zꜣ.wt, "Bewachung" | ""
- zꜣ.wt, "Seil" | ""
- zꜣ.wtj, "Wächter" | "guardian"
- zꜣ.wtj, "Wächter" | ""
- zꜣꜣ, "Bewacher" | ""
- zꜣw, "[schmähende Bez. des Apophis]" | ""
- zꜣw, "damit nicht" | ""
- zꜣw.j, "Bewohner von Sais" | ""
- zꜣw.t, "Lende (?)" | "[part of the human body between the spine and the pelvis]"
- zꜣu̯, "bewachen; schützen; sich hüten" | "to guard; to heed; to guard against"
- szꜣu̯, "bewachen" | ""
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 41 times
- NK: 10 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 50 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Phyle (von Priestern): 21 times
- Phyle: 18 times
- Abteilung (Arbeiter, Soldaten): 7 times
- Trupp: 3 times
- Rotte (von Personen): 1 times
- Phyle, Wache (von Priestern): 1 times
- Abteilung (Arbeiter, Soldaten)(?): 1 times
- Gruppe: 1 times
- Wache, Phyle: 1 times
Part of speech
- substantive: 54 times
- substantive_masc: 54 times
- singular: 48 times
- st_absolutus: 40 times
- masculine: 34 times
- st_constructus: 12 times
- plural: 6 times
- st_pronominalis: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber