ḥꜣ.y

 Main information

• Schützer; Beistand german translation
• protector; helper english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 100670 lemma id
• Wb 3, 10.17-18; FCD 161; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 306 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr swt z nb ꜥq.tj=f //[8]// [r] [jz] [pn] ⸢wꜥb⸣ ḥtp ḥr=f jw=(j) r wnn m ḥꜣj=f m ẖr-nṯr m ḏꜣḏ(ꜣ),t n(,j)t nṯr-ꜥꜣ
Was nun aber jenen Menschen betrifft, der rein und in ihm opfernd [in dieses Grab] eintreten wird - ich werde als sein Beschützer agieren in der Nekropole und in dem Gericht des Großen Gottes.
bbawgrabinschriften:Eingangs-Gewände//Beischrift: Sitzfigur: [7]
IBUBd6YPJh34VEF2gVfPI9sx0uU sentence id
wḥꜥ ḏd mꜥnḏ,t [n] [nb]=s wḥꜥ ḏd mꜥnḏ,t n ḥꜣ(,y)=s
Der $ḏd$-Pfeiler der Morgenbarke ist für ihren Herrn gelöst worden, der $ḏd$-Pfeiler der Morgenbarke ist für ihren Schützer gelöst worden.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 532: [P/C ant/W 85 = 474]
IBUBd2wcgdYFMUELvOUt0B1WhJo sentence id
Wnjs pj tjkj tꜣḥ mr.w Ḏḥw,tj ḥꜣ,j Wnjs
Unas ... die Kanäle des Thot, des Beistandes des Unas.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 279: [533]
IBUBdWNEdIQ2p0KNmSuWXTm0Oeg sentence id
wḥꜥ ḏd mꜥnḏ,t [n] nb=s wḥꜥ ḏd mꜥnḏ,t n ḥꜣ(,y)=s
Der $ḏd$-Pfeiler der Morgenbarke ist [für] ihren Herrn gelöst worden, der $ḏd$-Pfeiler der Morgenbarke ist für ihren Schützer gelöst worden.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 532: [N/C ant/E 1 = 1262]
IBUBdwgOK97D5kINkp0GTIbB5v4 sentence id
ḥꜣ(,j)=k pw 〈Ḏḥw,tj〉
Dein (des Verstorbenen) Beistand (?) ist Thot.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand, oberes Register〉//PT 733: [Nt/F/E sup 65 = 722]
IBUBd2pLgWlEW0OlqmDvdljwWnY sentence id

 ḥꜣ.y in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏd, "Djed-Pfeiler (Symbol der Dauer)" | ""
  2. mꜥnḏ.t, "Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)" | "Manedjet (day bark of the sun god)"
  3. wḥꜥ, "(etwas) ablösen; heraussondern; erklären; gründen; heimkehren" | "to loosen; to explain"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy